Многонациональная Пенза: о чувашской Пасхе, мордовских легендах и татарских блюдах

4 ноября мы отмечаем День народного единства. В Пензенской области живут представители разных народов. Они относятся с уважением к обычаям и традициям друг друга. Причем хранит их не только старшее поколение. Студентки ПГУ Алина Родионова, Ольга Кулагина и Альбина Назирова гордятся своими корнями и помогают популяризировать национальную культуру.  

Хлебосольные чуваши



Алина родилась и выросла в селе Бикмурзино Неверкинского района, основное население которого составляют чуваши. Мама Алины – работник местного ДК. Она активно привлекала дочку к участию в сельских мероприятиях, в том числе в Акатуе – национальном празднике, посвященном земледелию. В Неверкино в этот день обычно надевают национальную одежду, поют песни, водят хороводы, готовят традиционные блюда.

– Сейчас я учусь, но в выходные стараюсь приехать домой к родителям. Мне обязательно дают с собой выпечку: у нас часто готовят ее без добавления яиц. У нашего народа много разной выпечки. К примеру, первые блюда мы едим вприкуску с соленой лепешкой. Печем пироги с картошкой, с мясом. Мое любимое блюдо – хуран кукли (вареники с творогом). Я обожаю мамины угощения, и сама неплохо готовлю. Чуваши – радушный народ, гостя никогда не оставят голодным.

Каждый год мы широко отмечаем Манкун (Пасху). Для нас это праздник в честь рождения солнца и сотворения мира, – рассказывает студентка факультета информационных технологий и электроники.

Родионова хорошо говорит на чувашском. В селе многие общаются между собой именно на нем. Девушка принимает активное участие в жизни Чувашской национальной автономии. В этом году здесь начали преподавать родной язык для детей и взрослых.

– Замечаю, что все больше моих ровесников хотят знать о традициях своего  народа, – говорит Алина. 

Мордва. Два языка – два берега


Ольга Кулагина – представительница мордовского народа (мокша).

– Горжусь, что я мордовка. Для меня важно сохранять свою идентичность. К сожалению, пока плохо говорю на родном языке, – признается она. – Мои бабушка и дедушка по отцовской линии между собой общаются только на мокшанском. Переходят на русский, только когда я приезжаю к ним.

Ольга пообещала себе, что не просто выучит язык, но будет исполнять песни на нем.

– Я занимаюсь вокалом, но пока не решаюсь петь на мокшанском: сложновато, – улыбается Оля.

Девушка рассказывает нам легенду, которая объясняет, почему не существует единого мордовского языка, а есть разделение на мокшанский и эрзянский. Она гласит, что отец выдал замуж двух своих дочерей-красавиц. Сестрам не хотелось расставаться, и они наплакали целую реку слез, оказавшись по разным ее берегам. Так родились две ветви языка.

Вспоминая особенности национальных блюд, студентка говорит, что мордовская кухня похожа на русскую. Но на столе обязательно должно быть мясо. Главное, когда садишься за стол, проявить уважение к старшим.
 
– Мы не начинаем есть, пока дедушка не приступит к трапезе, – объясняет Ольга. – И вообще, поперек его слова, решения никогда никто не пойдет. 

Татары. Перемячи на стол мечи



17-летняя студентка историко-филологического факультета ПГУ Альбина Назирова с детства говорит на двух языках – татарском и русском, в ее семье так было принято. Альбина родом из Усть-Узы Шемышейского района. Это татарское село, где с любовью хранят традиции этого народа.

С недавнего времени здесь начали преподавать в школе татарский язык – как дополнительный. Альбина также его изучала. Видимо, та легкость, с которой ей даются языки, предопределила выбор карьеры: она осваивает профессию преподавателя английского и китайского. Девушка только в начале пути, но уже заметила схожесть между татарским и китайским.

– У нас есть похожие буквы в алфавите. А мотивы китайской музыки чем-то напоминают наши песни, – размышляет девушка.

Кстати, педагогика для Альбины – дело семейное. Мама у нее учитель географии (и директор школы), папа – учитель физической культуры.

Альбина любит литературу и ежегодно участвует в чтениях в честь писателей Мусы Джалиля, Габдуллы Тукая. Не пропускает и мероприятий в Татарской национальной автономии. По ее словам, у татар, когда они встречают гостей, стол уставлен вкусными блюдами. Самые известные: чак-чак (кусочки теста, зажаренные до румяной корочки и пропитанные сахарно-медовым сиропом), перемячи (открытые жареные пироги с мясом), эчпочмаки (печеные «треугольники» с мясом, картофелем и луком).

Назирова говорит, что будет сохранять традиции и когда создаст свою семью.
 
– Дерево без корней засохнет. Без знания культуры, языка своего народа ты не сможешь крепко стоять на земле, – подводит итог Альбина.



Цифра

Более 100 национальностей проживают сегодня на территории Пензенской области. 87,6% населения составляют русские.

Читайте на 123ru.net