Un profesor de español en Japón explica por qué decir 'chin chin' para brindar te puede causar un problema
Comunicarse entre personas de diferentes países suele ser algo poco problemático ya que, normalmente, se encuentra un idioma común que ambos interlocutores entienden o, en su defecto, uno de ellos habla el del otro, siendo un intercambio de información exitoso. Pero, por otro lado, también puede ocurrir que se de una barrera dialéctica y la comunicación fluya con más dificultad o directamente que no se entienda nada. En Europa y otros países españoles o de habla inglesa esto no suele ocurrir pero, si miramos a Asia, por ejemplo, hay menos posibilidades de que allí sepan español o de que nosotros sepamos chino o japonés , entre otras de las lenguas que se hablan en el continente. Si nos ponemos en situación de alguien que conoce algo el idioma y está aprendiendolo, también s e pueden dar malentendidos , ya que la comunicación tiene muchos matices y detalles que es difícil de conocer al completo. Esta situación es en la que se ve envuelto un profesor de español en Japón que, aunque puede comunicarse en este idioma, aún vive situaciones curiosas por conceptos que no se entienden o que tienen connotaciones o significados desconocidos . Se trata de Alejandro Mesa, cuyo perfil en TikTok es @buenosdiasporcierto, y ha conseguido hacerse con decenas de miles de seguidores al contar su experiencia tanto personal como laboral en el país nipón, destacando situaciones curiosas y graciosas que le ocurren en su día a día, normalmente por diferencias en el idioma. En uno de sus últimos vídeos explica algo que puede ser útil tanto a nivel general como para alguien que va a visitar Japón, ya que puede librarte de una situación incómoda e incluso problemática . El profesor se gabra hablando con la que parece una amiga o compañera y le cuenta que, hablando de las formas que tenemos en España de brindar, se encuentra con una palabra que tiene un significado muy distinto en japonés. «Salud que aproveche, chin chin, me han dicho que en Japón chin chin no, es algo malo... », cuenta. Entre risas Alejandro indica que esa palabra significa otra cosa, y aunque dice no saberlo, el emoticono que pone en el vídeo y los comentarios de otros usuarios lo confirman: decir 'chin chin' en Japón hace referencia a la palabra 'pene' . Por tanto, utilizar esta expresión en un ambiente de una comida o celebración al brindar no resulta adecuado, se esté o no en confianza, y puede resultar maleducado e incluso molestar a los presentes. «Sí, salud mejor», comentaba con su compañera. Así, también hace referencia a que una palabra tan común e inofesiva como esta, que casi resulta infantil, cambia totalmente de significado en un país diferente. Aunque 'chin chin' como tal no se traduce directamente como 'pene', el sonido de esa expresión española sí que hace referencia al aparato reproductor masculino.