Quand la langue française envahit l’espagnol
On pointe volontiers du doigt les anglicismes. Mais des termes français s’introduisent aussi depuis des siècles dans la langue espagnole. Si certains de ces gallicismes sont assimilés, donnant naissance à de nouveaux mots, d’autres sont importés tels quels. De quoi susciter parfois la perplexité de l’hispanophone et mettre à rude épreuve sa volonté d’inclusion, écrit ce quotidien madrilène.