Die Dichterin Agi Mishol über Poesie in Zeiten des Krieges: „Obwohl ich einen Bunker hatte, lag meine tiefste Zuflucht im Hebräischen“
![Die Dichterin Agi Mishol über Poesie in Zeiten des Krieges: „Obwohl ich einen Bunker hatte, lag meine tiefste Zuflucht im Hebräischen“](https://www.tagesspiegel.de/images/portrat-agi-mishol-in-verbindung-mit-den-buchern-und-veranstaltungen-von-agi-mishol-darf-dieses-foto-unter-angabe-des-copyrights-honorarfrei-verwendet-werden/alternates/BASE_4_3_W220/portraet-agi-mishol---in-verbindung-mit-den-buechern-und-veranstaltungenvon-agi-mishol-darf-dieses-foto-unter-angabe-des-copyrights-honorarfreiverwendet-werden.jpeg)
Zwischen den Sprachen leben: Wie das Hebräische für Agi Mishol, deren „Gedicht für den unvollkommenen Menschen“ nun auf Deutsch erscheint, zur Befreiung wurde.