World News in Spanish

[Foros] La tele y los pronombres

Estimados colegas:

Desde hace un tiempo vengo observando que en algunas series americanas traducidas al español se cometen errores que antes no eran normales ni de lejos. Me refiero a utilizar incorrectamente los pronombres de tercera persona de CD y CI. Me gustaría saber si alguien ha notado algo parecido o tiene una explicación. Se diría que nadie corrige los textos de lo que se emite en televisión. ¿O es que me he perdido alguna normativa que permite hacer esas cosas ahora? Os pongo algunos ejemplos para que veáis de qué se trata:

- ¿Puedo ayudarle? (a una mujer)

- La he salvado la vida (a usted)

En un artículo hablando de una fotógrafa:

- … lo que le llevó a escribir…

- … quien le animó a aprender…

- … lo que más le marcó…

- Estas experiencias le llevaron a analizar…

Además he detectado otros tipos de faltas:

- La necesito a usted aquí… y ellos (y a ellos)

- … invitaba a los creadores alinearse con ellos (a alinearse)

Muchas gracias por vuestra atención.

Carmen Arroyo [...]

Читайте на 123ru.net