World News in Spanish

'Mena', 'Inquiokupa', 'Micropiso' o 'Woke', entre candidatas a palabra del año 2024 de FundéuRAE

'Dana', 'gordofobia', 'narcolancha' o 'alucinación' son algunas otras de las doce candidatas a palabra del año 2024 seleccionadas por la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Real Academia Española y la Agencia EFE

ENCUESTA | ¿Cuál merece ser la palabra del año en 2024?

Alucinación, dana, fango, gordofobia, inquiokupa, mena, micropiso, narcolancha, pellet, reduflación, turistificación y woke. No se trata de un mensaje en clave o una clave cifrada por acrónimos, sino de las palabras –ordenadas alfabeticamente– cantidatas a “palabra del año” y nominadas por Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), entidad promovida por la Real Academia Española y la Agencia EFE. 

Las anteriores ganadoras, desde hace once años, fueron “escrache”(2013), “selfi” (2014), “refugiado” (2015), “populismo” (2016), “aporofobia” (2017), “microplástico” (2018), “los emojis” (2019), “confinamiento” (2020), “vacuna” (2021), “inteligencia artificial” (2022) y “polarización” (2023). La palabra del año de este 2024 se conocerá el próximo jueves 19 de diciembre.

Este año, FundéuRAE ha seleccionado sus candidatas teniendo en cuenta los principales temas de actualidad periodística, como son la vivienda, la tecnología, el turismo o el medioambiente.

Como cada año, las voces seleccionadas por la FundéuRAE, han sido doce palabras candidatas a “palabra del año 2024”. Las doce cumplen dos requisitos. Por un lado, son palabras que han aparecido con especial frecuencia en los medios de comunicación y en el debate social en los últimos doce meses. Por otro lado, se intenta que todas las candidatas tengan algún interés desde el punto de vista lingüístico: que generen dudas entre los hablantes, que hayan adquirido un significado nuevo, que se hayan formado de una manera poco habitua.

Alucinación. Aunque no es una palabra nueva, tanto ella como “alucinar” han ampliado su significado con el desarrollo de las inteligencias artificiales. Se usan en el ámbito de la tecnología para referirse a la invención de información errónea por parte de los sistemas de inteligencia artificial. Es una extensión del sentido que ya tenían estos vocablos, y no es necesario marcarlos con cursiva o comillas.

Dana. Las graves inundaciones en el este y el sur de la península ibérica han hecho que se haya disparado el uso en los medios de comunicación durante el último trimestre de dana (con minúsculas), la lexicalización de DANA, sigla de “depresión aislada en niveles altos”. La forma dana ha sido incorporada al Diccionario de la lengua española en su última actualización, que se hizo pública este martes 10 de diciembre. Si se usa como sigla, se escribirá enteramente con mayúsculas, pero ya se emplea como sustantivo común lexicalizado escrito en minúsculas: “la dana”.

Fango. Las consecuencias de la dana en España, y las labores de limpieza, que aún continúan en muchos lugares afectados, han multiplicado las apariciones del término “fango” en los medios españoles. Igualmente, este sustantivo ha estado muy presente en la información política y social con su segunda acepción, ‘vilipendio, degradación’, caso en el que no necesita comillas o cursiva.

Gordofobia. Otra voz que se ha escuchado este año es “gordofobia”, escrita en una sola palabra y sin guion. Para referirse a todo aquello relacionado con ella, o a quienes tienen esta aversión o rechazo, es gramaticalmente válido usar tanto el adjetivo “gordófobo” como “gordofóbico”.

Inquiokupa. El problema de la vivienda ha centrado la atención de ciudadanos, medios y políticos en multitud de países, por lo que los vocablos y expresiones relacionados con este tema han sido especiales protagonistas todo el año. Este neologismo está formado a partir del truncamiento deinquilino”, al que se une el término “okupa”

Mena. La situación de los menores extranjeros no acompañados, denominación a la que corresponde la sigla MENA, que llegan a un nuevo país ha sido otro de los debates políticos más presentes en diversos lugares. Aunque como sigla se escribe con mayúsculas, está muy asentada su lexicalización como sustantivo común escrito en minúsculas: “un mena”, “los menas”.

Micropiso. Siguiendo con la cuestión de la vivienda en multitud de países, otro de los términos que más se han repetido ha sido “micropiso”, formado por la unión del prefijo micro- (que significa “muy pequeño”) al sustantivo piso, con el sentido de “conjunto de habitaciones que constituyen vivienda independiente en una casa de varias alturas”. Se recuerda que se escribe en una sola palabra, sin guion ni espacio.

Narcolancha. El elemento compositivo narco- (que significa “droga”) aparece unido a muy diversas voces para expresar su relación con este tipo de sustancias. Se encuentra en “narcodólar”, “narcotráfico” o “narcoviolencia”, y en otras de más reciente aparición como “narcolancha”. 

Pellet. El extranjerismo “pellet” se emplea actualmente en múltiples contextos. La palabra “pellet” ha entrado en el Diccionario de la lengua española (DLE) en su última actualización. Esta voz —que en español también podría adaptarse como “pélet”, estuvo muy presente, por ejemplo, en los medios de España debido al gran vertido de pequeñas bolas de plástico que se produjo en las playas de Galicia a comienzos de año.

Reduflación. El encarecimiento de los bienes y servicios en los últimos meses no solo se traduce en unos precios más elevados, sino en ocasiones también en un producto de menor tamaño al mismo precio. Por este motivo, la vozreduflación”, acrónimo formado a partir de “reducción” einflación”, ha sido otra de las más repetidas durante 2024.

Turistificación. La percepción de la “turistificación” (término válido para referirse al impacto de la masificación turística) en ciertas ciudades o regiones ha llenado las portadas de los periódicos de todo el mundo. El aumento de las viviendas turísticas o la limitación de la llegada de viajeros en áreas masificadas son solo dos de los aspectos que han centrado el debate social este 2024. También se usa con un sentido similar “turistización”, aunque es más habitual para aludir, de manera más neutra, al hecho de hacer que algo sea turístico.

Woke. Se suele traducir este anglicismo como adjetivo informal con el significado de “sensible ante las injusticias”, y en español se utiliza tanto de manera positiva como negativa en múltiples contextos. Se escribe en cursiva si se pronuncia igual que en inglés (más o menos /wóuk/), pero puede adaptarse y escribirse en redonda y sin comillas si se pronuncia tal como se escribe, /wóke/. 

Читайте на 123ru.net