World News in Spanish

Toby Fox confirma la peor noticia para España y Latinoamérica: Deltarune no tendrá traducción por esta razón

El creador de Undertale y Deltarune explica que no puede supervisar traducciones oficiales a idiomas que no conoce y admite que ahora mismo no es viable añadir más lenguas durante el desarrollo.

Toby Fox ha publicado un comunicado para responder al malestar que se había extendido entre parte de la comunidad de España y Latinoamérica por la ausencia de traducción oficial al español y al portugués en Undertale (2015) y, sobre todo, en Deltarune, su último juego. El autor aclara que no se trata de una decisión dirigida contra ningún país o región, sino de una limitación muy concreta, ya que solo puede revisar personalmente las traducciones en los idiomas que domina, es decir, inglés y japonés.

En su mensaje, Fox explica que para él es importante que cualquier contenido oficial se ajuste plenamente a su visión creativa, algo que solo puede garantizar cuando entiende el idioma y puede revisar a fondo matices especialmente delicados de trasladar de una lengua a otra. Por eso señala que la única localización adicional que ha podido sacar adelante de esa forma ha sido la japonesa, en la que trabajó muy de cerca con su traductor para comprobar minuciosamente el texto.



Toby Fox dice que ahora mismo no es viable añadir más idiomas a Deltarune


Fox reconoce abiertamente que lamenta que Undertale no tenga más traducciones oficiales aparte de la japonesa, y quiso dejar claro que no guarda ningún rencor hacia otros países. "Es porque, si publico algo oficial, quiero que encaje con mi visión. Solo pude hacerlo con la versión japonesa porque yo mismo sé japonés y trabajé muy estrechamente con nuestro brillante traductor para revisar el texto a fondo", explica en el comunicado.

El creador también asegura que no está cerrado a que en el futuro existan versiones oficiales en otros idiomas, pero admite que hasta ahora no ha encontrado una fórmula que le convenza. De hecho, comenta que ya estudió distintas opciones junto a su editora, 8-4, aunque sin resultados por el momento. "No estoy en contra de las traducciones oficiales a otros idiomas si pudiéramos hacer que funcionaran de la misma manera", afirma.

En el caso de Deltarune, Fox es todavía más claro, ya que dice que ahora mismo no resulta viable desde el punto de vista del desarrollo dar soporte a más idiomas, ya que eso alargaría todavía más la salida del juego. También subraya que se trata de un proyecto enorme y que, mientras siga en marcha, su equipo debe centrarse en lo que puede asumir dentro de su flujo de trabajo.

Aun así, su mensaje no cierra del todo la puerta a que el juego se traduzca a otros idiomas una vez se finalice. Fox dice que le alegran las traducciones no oficiales disponibles en PC, porque permiten que más gente interprete el juego sin la carga de tener que alcanzar una perfección "oficial". Además, se disculpa con quienes se hayan sentido ignorados por su silencio y asegura que no quiere que nadie se sienta excluido.

Читайте на сайте