Можно ли испортить «лучшую книгу года» переводом на русский? Пытаемся разобраться

Несколько месяцев назад на русский язык была переведена книга Ребекки Куанг «Йеллоуфейс», в 2023 году попадавшая в разнообразные рейтинги «лучших из лучших», а в 2024-м получившая одну из наиболее престижных литературных премий — приз British Book Awards в номинации «Художественный роман». Надо сказать, что перевод на русский сопровождался скандалом в читательских кругах, поскольку многие сочли его слишком вольным и порой недостоверным. Издательство Fanzon, благодаря которому «Йеллоуфейс» увидел свет в СНГ, даже пообещало в скором времени выпустить роман в другом издании и, соответственно, с другим переводом. Разбирались, чем же хороша книга, которая понравилась, кажется, абсолютно всем, и во что превратили ее русскоязычную версию (спойлер: после прочтения ваша активная лексика может стать гиперактивной).

Читать далее…

Читайте на 123ru.net