Нет «мюсли» или «мюслей»? Разбираемся в тонкостях заимствованных слов

Мы давно уже привыкли к тому, что некоторые существительные, пришедшие в наш язык из других стран, не изменяются ни по числам, ни по падежам. Трудно представить, чтобы кто-то сказал: «Сижу в кине в красном пальте». Но эти слова легко запомнить: они заканчиваются на «о». А как быть с более поздними и более разнообразными заимствованиями?

Вот, например, мюсли. За рубежом овсяные хлопья с фруктами и орехами едят с 1900 года. Тогда этот вид здорового питания предложил швейцарцам врач и диетолог Макс Бирхер-Беннер, известный пропагандист потребления цельных продуктов. По всему миру блюдо стало популярным в 60–70-е годы, когда в моду вошли вегетарианство и разнообразные диеты на основе сырых фруктов, овощей и злаков.

В России мюсли раскусили только на рубеже XX–XXI веков. Тогда же и странное слово к нам пожаловало. По аналогии с существительным «вопли» мы взялись его склонять на все лады: нет воплей – нет мюслей, добавлю к воплям – добавлю к мюслям, интересуюсь воплями – интересуюсь мюслями. Удобно? Удобно. Но неправильно.

Запомните: у этого заимствования нет рода, употребляется оно только во множественном числе и только в одной форме: «мюсли». То есть говорить нужно: «нет мюсли», «добавлю к мюсли», «интересуюсь мюсли».

Все уроки ищите в соцсетях по хештегу #запоминалка_культура_речи и на сайте в разделе «Спецпроекты» – «На чистом русском».

Читайте на 123ru.net