Переговоры Путина и зампреда КНР Хань Чжэна прошли с переводом в «дедовском» формате

Во время встречи президента России Владимира Путина и зампредседателя КНР Хань Чжэна пришлось прибегнуть к «дедовскому» методу перевода. У китайского гостя сломался наушник синхронного перевода, поэтому пришлось пригласить в зал «живого» переводчика.

Началась беседа с небольшой заминки. Когда делегации заняли свои места, Путин поприветствовал гостя. Затем заметил, что у Хань Чжэна не работает, как следует, устройство перевода. Президент России постарался объяснить, как лучше включить устройство, сообщает ТАСС.

После нескольких безуспешных попыток наладить работу устройства российский лидер дал знак службе протокола пригласить в зал переводчика.

«Садитесь сюда, пожалуйста. Вот так, дедовским способом воспользуемся, так надежнее», – с улыбкой пояснил гостю Путин.

Хань Чжэн согласно рассмеялся, услышав переведенную фразу.

Как сообщала газета ВЗГЛЯД во вторник, в столице Приморского края Владимир Путин примет участие в ВЭФ и проведет ряд международных встреч. В частности, у президента запланированы переговоры с премьером Малайзии Анваром Ибрагимом, а также общение с заместителем председателя КНР Хань Чжэном и вице-премьером Сербии Александром Вулиным.

Читайте на 123ru.net