hnvsmprtzhnpzdk

Одна хорошая знакомая, родом из Мари Эл, рассказала. История задолго до СВО и даже Крыма Нашего. Работала она няней в семьях, часто выезжала туда, куда едет ребенок. Так она очутилась в Латвии, в Юрмале, у шефа был там второй дом. В первый же день, погуляла с ребенком, зашла купить что-нибудь поесть ему в местный магазин. Не супермаркет, а лавка с продавцом. Но, не тут-то было. По-русски он не понимает, отвечает на английском и на латышском. Пошла в другой магазин, - то же самое. Вернулась к хозяину, говорит: так и так, продукты придется покупать кому-то другому, я языка не знаю. Он говорит:
— А хоть какой-то язык, кроме русского, знаете?
— Нет, только русский, ну и по-марийски говорю, конечно.
— Прекрасно! Заходите в магазин и говорите по-марийски с ними, увидите, что будет.
Так она и сделала. Заходит в магазин: "Порэ кас! " и дальше начинает тарабанить, типа "сколько стоит батон хлеба?". У продавцов культурный шок. Первая стадия отрицание, потом торг: "Do you speak English? ", потом сразу принятие "А по-русски не говорите?". Она на это отвечает "Немножко". И далее весь диалог прекрасно ведется по-русски.
Прием срабатывал в разных магазинах на всем протяжении поездки.

Читайте на 123ru.net