На Занзибаре представили первый перевод пушкинской «Пиковой дамы» на суахили
В Центральной библиотеке Занзибара представили издание перевода повести Александра Пушкина «Пиковая дама» на язык суахили, которое впервые выпустили сотрудники Русского дома в Танзании. Участники церемонии смогли увидеть видеоверсию спектакля по повести, который был поставлен в Танзании, сообщает телеграм-канал Русского дома в Дар-эс-Саламе.
Посетители и работники библиотеки на Занзибаре узнали о жизни и творчестве Александра Пушкина, а также о месте, которое он занимает в культуре России. Также гостям рассказали о работе Русского дома по популяризации русского языка и литературы в Танзании.
Глава Национального библиотечного совета Занзибара Ульфат Абдулазиз поблагодарила российскую сторону за передачу книг и приобщение жителей страны к мировой культуре. Подаренные экземпляры пополнят фонды ряда районных библиотек Занзибара.
Издание «Пиковой дамы» на суахили снабжено иллюстрациями российской художницы Марии Суворовой. В рамках презентации они были представлены в крупном формате.
В Танзании сюжет пушкинской повести известен не только читателям нового издания, но также зрителям — ранее в Русском доме в Дар-эс-Саламе была показана постановка «Пиковая дама».