«Губа не дура»: как звучит забытое продолжение пословицы - а вы и не знали
Русский язык — это живой организм. Он меняется, слова устаревают, выходят из обихода, а пословицы и поговорки, которые их содержат, укорачиваются, чтобы оставаться понятными новым поколениям. Мы используем меткие выражения, даже не подозревая, что когда-то у них была вторая половина, полностью менявшая или дополнявшая смысл.
«Губа не дура» — говорим мы, когда кто-то выбирает для себя самое лучшее, будь то вещь в магазине, блюдо на столе или спутник жизни. Но что на самом деле имели в виду наши предки, сочиняя эту фразу? И существовало ли у неё продолжение?
Оказывается, не только у этой, но и у многих других известных поговорок про рот, язык и губы есть забытые концовки, сохранившиеся в словарях Владимира Даля и других собирателей народной мудрости.
«Губа не дура»: полная версия
Выражение о губе, которая «не дура», используют, когда хотят подчеркнуть, что человек обладает хорошим вкусом и умеет выбирать самое лучшее. Исходный вариант пословицы действительно существовал в более развёрнутом виде. Его можно найти и у Даля в его знаменитом сборнике «Пословицы русского народа», и в «Большом толково-фразеологическом словаре» Михельсона .
Полностью фраза звучит так:
«Губа не дура, язык не лопата: знают, что горько, что сладко».
Смысл от этого только выигрывает. Оказывается, дело не только в умении выбрать лучшее, но и в базовом, врождённом знании разницы между плохим и хорошим, горьким и сладким. Губы и язык здесь выступают как естественные «измерительные приборы», данные человеку природой.
В сказке Даля о похождениях чёрта-послушника есть колоритный пример употребления этой фразы: «Я хоть языкам не мастер, но смекаю, что тютюн, что кнастер (что худой, что хороший табак), мои губы не дуры, язык не лопатка, я знаю, что хорошо, что сладко!» .
«Язык мой — враг мой»
Это древнее выражение, предупреждающее о том, что сказанное слово может обернуться бедой, имеет аналоги даже у античных авторов. Римский сатирик Ювенал почти 2000 лет назад писал: «Язык глупого — гибель для него» .
В русской традиции Владимир Даль приводит такой вариант: «Свой язычок — первый супостат» . Слово «супостат» сегодня кажется устаревшим, а раньше так называли негодяя, врага, злодея. Оно происходит от несохранившегося глагола «съпостати» — «поставить друг против друга» (отсюда же и современное «сопоставить») .
Но самое интересное — это полные версии, которые приводит Даль:
-
«Язык мой — враг мой, наперёд ума лепечет».
-
«Язык мой — враг мой: прежде ума глаголет».
И самая полная и выразительная:
«Язык мой — враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет».
Здесь уже не просто констатация факта, а целая драма: язык не просто болтает раньше, чем мы подумаем, он активно рыщет в поисках неприятностей. К счастью, даже укороченный вариант сохранил главную мысль: слово может навредить.
«Язык без костей»
Мы привыкли говорить так о человеке, который болтает без умолку и не держит язык за зубами. Исходная версия, которую также можно найти у Даля, была чуть длиннее и опиралась на бытовую аналогию:
«Язык без костей — мелет».
Видимо, фраза строилась на кулинарном опыте: мясо без костей перемолоть гораздо легче и быстрее. Вот и болтуну ничто не препятствует в его начинаниях — язык работает без остановки, как мясорубка.
Что такое типун
Выражение «Типун тебе на язык» мы до сих пор используем, когда хотим оборвать человека, говорящего, с нашей точки зрения, гадости или глупости. Но мало кто задумывается, что такое «типун» на самом деле.
Типун — это птичья болезнь. Хрящеватый нарост на кончике языка у птицы, который мешает ей клевать корм и петь . Людям это недомогание было хорошо известно, и они перенесли название болезни в свои поверья. Считалось, что типун мог появиться на языке лживого человека как наказание за враньё .
Как пишет лингвист Виноградов в «Истории слов», изначально это было не просто пожелание, а настоящее заклинание. Человек как бы говорил: «Если ты лжёшь, пусть у тебя тоже вырастет нарост, чтобы ты больше не мог пугать других своими речами» .
А у Даля можно найти и вовсе устрашающее напутствие:
«Сип тебе в кадык, типун на язык, чирий во весь бок!»
Здесь собраны все возможные напасти: сип (разговорное название ангины), типун (нарост на языке) и чирий (фурункул, нарыв). Набор не для слабонервных.
«Язык подвешен»
Когда мы говорим, что у человека «язык хорошо подвешен», мы редко задумываемся о буквальном смысле. Как можно подвесить язык? На крючок? Оказалось, что первоначальный смысл этого выражения — вовсе не про анатомию, а про... колокола.
В «Большом фразеологическом словаре русского языка» под редакцией Е.Н. Телии выдвигается версия, что это выражение — калька с французского avoir la langue mal pendue («плохо подвешенный язык») . И в основе лежит сравнение языка человека с языком колокола. От того, насколько удачно подвешен язык колокола, зависит чистота и красота его звона. Если подвешен хорошо — звон приятный и мелодичный. Если плохо — звук будет глухим и некрасивым.
Так и в людях: если язык «подвешен хорошо», то и речь у человека складно льётся, его слушать приятно и интересно.
Итог
Русские пословицы и поговорки — это не просто набор метких фраз. Это кладезь истории, быта и мировоззрения наших предков. Многие из них дошли до нас в усечённом виде, но даже в таком коротком формате они сохранили свою мудрость.
Знание полных версий помогает лучше понять глубину народного языка и те образы, которыми мыслили люди сто, двести и больше лет назад. И теперь, когда вы в следующий раз скажете «Губа не дура», вы будете знать, что на самом деле губы и язык отлично знают, «что горько, что сладко».
Источник: https://dzen.ru/berech_rech
Читайте также:
- "Все рвутся на юг, а мы сбежали": россияне массово отказываются от жизни в Анапе, Геленджике и Новороссийске - и вот почему
- 12 городов России, о которых вы точно не знали - старинные, с богатой историей и очень красивые. Отличная идея для выходных
- За 15 лет преобразился, словно по волшебству: уютный российский город, красивый и благоустроенный - от Москвы 208 км