«Мой верный друг, спаситель вечный мой…»

Сегодня исполняется 75 лет прозаику и поэту, лауреату Государственной премии КБР, директору издательства «Эльбрус» Руслану Хасбиевичу Ацканову.  Сотни стихов, несколько поэм, около 300 сонетов, рассказы, переводы, очерки, эссе… Для культуры Кабардино-Балкарии Ацканов – крупная и знаковая фигура. 

Он родился в 1949 году в селении Ерокко. Стихи начал писать достаточно рано и школьником читал их в одной из местных радиопередач. Вскоре состоялась его встреча с Адамом Шогенцуковым, которая окончательно убедила мальчика в правильности выбранного пути. Шогенцуков в те годы возглавлял журнал «Iуащхьэмахуэ», но в редакции его не оказалось. Руслан набрался смелости и отправился к нему домой.  Классик принял гостя дружелюбно. Он внимательно выслушал его стихотворения, два из которых опубликовал на страницах журнала. 
Вспоминая этот важный эпизод своей жизни, Ацканов не скрывает, что был воодушевлён радушным приёмом и тёплыми словами в свой адрес. Спустя некоторое время он познакомился с Зубером Тхагазитовым и Зауром Налоевым. Они стали для начинающего поэта крепкой поддержкой и надёжной опорой, заботливыми старшими братьями и мудрыми учителями. Дружбу с этими людьми он пронёс через всю жизнь. 
После школы Руслан поступил на историко-филологический факультет Кабардино-Балкарского госуниверситета.  В студенческие годы он близко сошёлся со своими сверстниками, которые в дальнейшем стали известными в республике людьми. Ацканов снимал комнату вместе с будущим драматургом Борисом Утижевым. Подружился с Зауром Тутовым, Мухамедом Хафицэ, Заурби Хаховым. Одним из самых близких для него людей стал композитор Джабраил Хаупа. Они дружат более пятидесяти лет. 
В 1972 году Ацканов с отличием окончил университет. Преподавал русский язык и литературу в средней школе селения Анзорей, работал в Министерстве культуры республики, занимался журналистикой. С 1980 года юбиляр работает в издательстве «Эльбрус», а с 2003-го является его директором. 
Руслан Хасбиевич – автор поэтических сборников, которые издавались в Нальчике и в Москве. Книги Ацканова печатались в издательствах «Эльбрус», «Современник» и «Молодая гвардия».  Его стихи переведены на польский, болгарский, венгерский, чешский и арабский языки.  Особое место в творчестве поэта занимают девять кавказских поэм Михаила Лермонтова, переложенные на адыгский язык. В последнее время поэт всё чаще обращается к прозе и достиг в этом жанре высокого мастерства. 
В 1994 году Ацканов стал лауреатом республиканской Государственной премии в области литературы и искусства. 
В своих стихах он поднимает разные, иногда глубоко трагичные  темы: «У нас в горах есть старики./ Земля советуется с ними./ Им солнце белые виски/ Руками греет золотыми./ Всегда нахмурены их лбы./ Живут, детей забыть не в силе,/ Которых волею судьбы/ Они под солнцем пережили./ Их волосы белы, как снег –/ На фоне гор. Понять их можно,/ Когда глядят на нас на всех/ И виновато, и тревожно./ Сидят на камнях у дверей,/ А сколько лет – уже не знают./ Пройдешь... и молча пожелают/ Не пережить своих детей». 
Родная речь для него не просто инструмент для создания стихов.  О кабардинском языке Ацканов пишет восторженно и вдохновенно: «Мой верный друг, спаситель вечный мой,/ Язык, подаренный мне матерью родной./ Когда душа моя кричит от боли,/ ты в песне вылиться поможешь ей на волю./ Когда мой путь теряется во мгле,/ В тебе одном источник света на земле./ Когда явился я на свет, то в тот же миг ­/ Тоскою по тебе был первый плач и крик».
 

Рубрика:

Автор: 
Магомед ДУГАЕВ

Читайте на 123ru.net