Встреча со студентами и преподавателями Харбинского политехнического университета

В ходе государственного визита в Китай Владимир Путин посетил Харбинский политехнический университет и провёл встречу с китайскими и российскими студентами и преподавателями вуза.

В ходе государственного визита в Китай Владимир Путин посетил Харбинский политехнический университет и провёл встречу с китайскими и российскими студентами и преподавателями вуза.

Президент России также ознакомился с музейной экспозицией вуза. В.Путину рассказали об истории университета и его достижениях. Частью экспозиции стали архивные фотографии и документы. Представлены также разработки для разных отраслей и областей экономики.

Харбинский политехнический университет – один из ведущих высших технических учебных заведений Китая, крупный центр ключевых научно-технических разработок и инноваций. Здесь учится более 58 тысяч студентов.

История этого университета тесно связана с жизнью русской эмиграции на северо-востоке Китая в начале XX века и деятельностью Китайско-Восточной железной дороги. В 1954 году этот вуз вошёл в число первых шести ключевых университетов Китая по подготовке специалистов-инженеров, к учебному процессу привлекали преподавателей и учёных из СССР.

* * *

Стенографический отчёт о встрече

Сюн Сыхао (как переведено): Уважаемый Президент Путин! Уважаемые гости! Дорогие преподаватели и студенты! Дамы и господа! Всем добрый день!

Я секретарь парткома Харбинского политехнического университета Сюн Сыхао.

Для меня большая честь от имени всех преподавателей и студентов нашего университета торжественно поприветствовать Президента Российской Федерации Владимира Владимировича Путина.

Вместе с Президентом Путиным и коллегами из российской делегации на мероприятии присутствуют гости с китайской стороны. Это заместитель Министра иностранных дел Ма Чжаосюй, посол Китая в России Чжан Ханьхуэй, вице-губернатор провинции Хэйлунцзян Чжан Цисян, ректор Харбинского политехнического университета Хань Цзецай. Также присутствуют представители, преподаватели и студенты ХПУ. Приветствую всех!

В этом году исполняется 75-летие установления дипломатических отношений между Китаем и Россией, а также открывается Год культуры Китая и России. Под стратегическим руководством глав двух государств отношения всеобъемлющего стратегического партнёрства и взаимодействия в новую эпоху сохраняют высокий уровень развития.

Президент выбрал Китай для своего первого зарубежного визита после переизбрания. Это демонстрирует огромное значение, которое господин Президент придаёт китайско-российским отношениям стратегического партнёрства, отражает глубокую и вечную дружбу между народами Китая и России.

Всем известно: Харбинский политехнический университет является плацдармом китайско-российского сотрудничества в области высшего образования. Более 70 лет наш университет является практикой крепкой дружбы между народами двух стран, поддерживает тесные контакты с ведущими российскими вузами в области образования, науки и техники и других областях, объединяет усилия для создания новой структуры строительства университета мирового класса, продолжает писать новую главу дружбы между народами двух стран.

Давайте бурными аплодисментами пригласим Президента Путина выступить с речью.

В.Путин: Дорогие друзья, добрый день!

Я очень рад возможности посетить Харбинский политехнический университет – один из ведущих китайских научно-технических и инновационных центров, встретиться с вами, со студентами, преподавателями, профессорами.

Только сейчас рассказали о богатой истории, посмотрели хорошую выставку, связанную с развитием университета. Вы хорошо знаете: университет неразрывно связан с Россией с первых лет своего существования. Более того, он и создавался российскими специалистами более века назад как российско-китайское техническое училище, которое готовило специалистов для Китайско-Восточной железной дороги – важной транспортной артерии в Тихоокеанском регионе.

Смотрите, если в правильном направлении вложить зерно, относиться к нему бережно, оно даёт такие хорошие всходы: из небольшого училища, направленного на подготовку кадров, в которых нуждалась тогда страна, выросло такое замечательное, большое высшее учебное заведение, которое бурно развивается и отвечает всем требованиям сегодняшнего дня.

Впоследствии это училище при участии тоже наших соотечественников выросло в Русско-китайский инженерный институт. И как мне сейчас только рассказали на выставке, буквально через два года уже срок обучения составил пять лет. Это уже полноценное время обучения для получения хорошего образования, высшего образования. Затем было преобразовано в Харбинский политехнический университет, где сейчас преподаётся самый широкий круг академических и прикладных дисциплин.

Важно, что Харбинский университет бережно хранит традиции сотрудничества с нашей страной и поддерживает плодотворные партнёрские отношения с крупнейшими российскими научными и образовательными учреждениями, такими как Российская академия наук, её дальневосточное отделение, Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, Московский авиационный институт, Дальневосточный федеральный университет, Тихоокеанский государственный университет.

На базе Харбинского политеха уже несколько лет успешно функционирует совместный с Московским государственным техническим университетом имени Н.Э.Баумана Инженерный институт. Это уникальный двусторонний проект, участники которого имеют возможность не только получать образование по общим программам и пособиям, – примечательно и то, что студенты часть своего обучения проходят в России, а часть в Китайской Народной Республике.

Совсем скоро и другое ведущее российское учебное заведение – Санкт-Петербургский государственный университет – кстати говоря, я заканчивал этот университет и работал в качестве помощника ректора этого университета – скоро откроет совместный с Харбинским политехом образовательный центр. В нём более полутора тысяч российских и китайских студентов будут вместе осваивать углублённые программы по математике, физике, химии, другим естественнонаучным дисциплинам. Убеждён, что уже в недалёком будущем этот центр станет одним из флагманов российско-китайского сотрудничества в сфере образования и науки. Столь интенсивные академические обмены имеют большое значение, позволяют сопрягать лучшие традиции и опыт российской и китайской инженерных школ, готовить высококлассных специалистов, востребованных как в экономике России, так и в экономике Китая.

В ходе вчерашних переговоров с Председателем Си Цзиньпином мы с удовлетворением констатируем, что научно-образовательное сотрудничество занимает одно из приоритетных мест в развитии всего комплекса российско-китайских отношений, всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия – в этих словах, хочу тоже обратить на это внимание, большой смысл: именно всеобъемлющего партнёрства и стратегического сотрудничества, взаимодействия. Об этом наглядно свидетельствуют и конкретные шаги, которые мы предпринимаем, и результаты, которых мы добиваемся.

На текущий момент в России высшее образование получают порядка 50 тысяч китайских граждан. В свою очередь в КНР учатся около 16 тысяч россиян. Но это, конечно, не предел. Более того, у нас произошло определённое сокращение в период пандемии, связанное с известными обязательными санитарными ограничениями. Но я нисколько не сомневаюсь, что количество студентов, обучающихся и в России, и в Китае, соответственно, будет расти.

В Китае и в России осуществляется 167 двусторонних образовательных программ, функционирует 28 институтов с российским участием. Всего же между нашими странами действует 12 межвузовских ассоциаций, включающих около 600 образовательных учреждений. Наиболее крупной является Ассоциация технических вузов России и КНР, которая объединяет 40 российских и 36 китайских университетов. В неё, кстати, входит и Харбинский политех.

Показательно и то, что в 2023 году российскими и китайскими консульскими учреждениями в общей сложности выдано 34 тысячи учебных виз – это в два раза больше, чем в 2022 году.

Хотел бы подчеркнуть, что все двусторонние образовательные программы осуществляются как на русском, так и на китайском языке, которые, конечно, весьма непросты для изучения. Думаю, что и российским студентам, присутствующим здесь, и китайским это хорошо известно.

Но, думаю, согласитесь также и с тем, что знание второго языка всегда открывает более широкие перспективы не только для личного общения, но и для карьерного роста, реализации перспективных научных исследований. И вообще, знание любого иностранного языка – это дверь в новый мир, в другую культуру. Потому что без знания языка, конечно, в переводах тоже можно всё читать и знакомиться, особенно сегодня, когда пальцем ткнул в интернет – и перевод пошёл. Нет, это другая история. Когда владеешь языком, тогда понимаешь душу народа, душу тех людей, которые владеют этим языком как родным, – это другая история.

Важно, что активные контакты поддерживаются не только при образовательных учреждениях двух стран, но и между нашими учёными, которые ведут изыскания на передовой технического прогресса, причём в самых разных областях: в медицине, биологии, в создании инновационных материалов, освоении космоса, в микроэлектронике.

Напомню в этой связи, что в 2020–2022 годах с большим успехом прошли перекрёстные Годы научно-технического и инновационного сотрудничества, в рамках которых было проведено более тысячи совместных исследований с участием ведущих научных центров и кафедр России и Китая.

В этом контексте не могу не упомянуть и о том, что Харбинский университет является кузницей кадров для атомной промышленности КНР. И, к слову, его выпускники деятельно участвуют в реализации проектов «Росатома» по сооружению на территории КНР энергоблоков российского дизайна на Тяньваньской АЭС и АЭС «Сюйдапу».

Возведение этих важных энергетических объектов идёт в полном соответствии с графиком. Новые атомные блоки после ввода в эксплуатацию внесут заметный вклад в энергообеспечение Китая и будут снабжать китайские предприятия, домохозяйства недорогой и чистой энергией.

Кроме того, в КНР с участием России создана экспериментальная установка на быстрых нейтронах, на которой проводятся совместные исследования. Также идёт строительство нового демонстрационного быстрого реактора. В свою очередь при активном содействии китайских партнёров в подмосковном городе Дубне на базе Объединённого института ядерных исследований России строится уникальный ускорительный комплекс NICA. Абсолютно уверен: эксперименты и опыты на этом коллайдере позволят совершить открытия поистине мирового уровня, двигать вперёд научно-технический прогресс на благо не только наших двух стран, но и без всякого преувеличения на благо человечества.

В ближайших планах российско-китайского прикладного научного сотрудничества реализация и других прорывных мегасайенс-проектов, которые по масштабу не под силу в одиночку ни одной стране в мире. А вместе объединяя усилия, мы, безусловно, очень много можем сделать.

Имеются хорошие заделы в таких высокотехнологичных областях, как использование искусственного интеллекта в различных секторах экономики, обработка больших данных, квантовые вычисления. Россия и Китай вместе многое делают в сфере охраны природы, защиты биоразнообразия и противодействия климатическим изменениям.

В настоящее время научные сообщества двух стран работают над техническими решениями, которые позволят радикально уменьшить углеродные выбросы. Реализуется программа создания так называемых карбоновых полигонов. Мы уже в России осуществляем эти проекты. Тестируются технологии снижения углеводородного следа. Запланированы совместные мероприятия в части сертификации «зелёной» электроэнергии, водородной и ветровой электроэнергии.

Естественно, российские и китайские студенты и преподаватели не только принимают участие в учебных и научных обменах, но и активно вовлечены в двусторонние культурные и общественные проекты, творческую, волонтёрскую деятельность. То есть все вы, уважаемые друзья, вносите реальный вклад в развитие дружеских, добрососедских российско-китайских отношений.

Позвольте мне искренне пожелать вам в этом успехов, новых открытий, новых свершений и хорошей, интересной карьеры, личного успеха и вашей работы на благо вашей родины, на благо Китая, на благо народа Китая и на благо развития российско-китайских отношений и российско-китайской дружбы.

Благодарю вас за внимание. Спасибо.

Сюн Сыхао: Благодарю, господин Президент, за Вашу прекрасную речь.

Теперь переходим к вопросам и ответам. Прошу желающих поднять руку, сначала представиться, а потом задать свой вопрос.

Возможность задать первый вопрос мы предоставляем студентке в белом. Пожалуйста.

Лу Чжи (как переведено): Уважаемый господин Президент, здравствуйте.

Меня зовут Лу Чжи. Моя специальность – химия. Я учусь по двухдипломной программе ХПУ и СПбГУ. Я бакалавр.

Общее желание Китая и России – способствовать взаимопониманию и укреплять социальную основу вечной дружбы между народами двух стран. Как говорят, главное в отношениях между странами – это близкие и душевные чувства между народами.

Как Вы думаете, как молодежь может еще больше углубить культурные обмены, чтобы укрепить взаимопонимание, солидарность и справиться с вызовами?

Спасибо.

В.Путин: Для того чтобы добиться результата в любом виде деятельности, нужно, во-первых, любить то, чем вы занимаетесь. Если вы любите, вы точно будете думать о каждой детали того, чем занимаетесь, днем и ночью: просыпаясь – будете думать об этом, ложась спать – будете думать об этом, и всегда будете находить нужные решения.

Но в сегодняшнем мире, особенно в науке, в образовании, да и вообще в экономике, очень важно одно обстоятельство, которое, без всяких сомнений, создает конкурентные преимущества при достижении целей, – это умение работать в команде.

И когда я говорил о российско-китайском сотрудничестве, в том числе в области образования, науки, техники, это объединение международных усилий, умение работать в международных командах многократно увеличивает шансы на достижение успеха. Молодые люди, которые устремлены в будущее, думают о будущем, работают над ним, конечно, объединяя свои усилия, могут многого добиваться вместе. Россия и Китай уже многое сделали на этом пути, а для молодых людей это очень важно, причем по всем направлениям, это касается и образования, получения знаний, достижения результатов в ходе исследований, в ходе создания каких-то технических образцов и важных на будущее, в ходе совместных разработок. Здесь очень важно следовать одному правилу – не думать, как кого-то победить, а думать, как самому стать лучше. И, объединяя усилия, мы добиваемся как раз этого результата. Так что за вами будущее. Можно только пожелать успехов.

А мы, это касается руководителей ведомств и государств, сделаем все, чтобы создать для вас такие условия.

Удачи вам.

Извините, пожалуйста, может быть, мы поступим демократично? Здесь много студентов, все поднимают руки, я буду просто выбирать подряд.

Сюн Сыхао: Я согласен передать это право.

В.Путин: Кстати говоря, у нас не только вопросы и ответы. Может быть, есть какие-то идеи у вас, соображения, пожелания, как организовать учебные процессы и взаимодействие между странами и между вузами. Это не значит, что… Я не Интернет, я на каждый вопрос ваш не отвечу, но попробую сформулировать свое мнение по тем темам, которые вас волнуют.

Пожалуйста, прошу Вас.

В.Чубревич: Господин Президент, приветствую Вас!

Меня зовут Чубревич Владимир Владимирович.

В.Путин: Какое совпадение.

В.Чубревич: Я ученик Харбинского политехнического университета, второй курс, факультет «Китайский язык и литература».

Мы знаем, что сейчас очень много учеников из России, которые хотят иметь возможность, имеют возможность и на данный момент учатся в Китае. Что Вы думаете насчет этого повода, что лучше для человека из России: получить российское образование или китайское образование, чтобы вложить развитие не только в свою страну, но и в китайскую страну?

Спасибо.

В.Путин: Это не важно, где вы получаете образование, важно, чтобы оно было качественным. Это первое.

И второе. Надо самому научиться учиться и учиться всегда. Вы наверняка уже знакомы с этим тезисом.

Сейчас такие формы образования, во всяком случае, в России мы их внедряем, не знаю, как здесь, в университете, студент сам может выбирать определенные курсы. В Петербургском университете, в Московском это внедряется. Можно часть курса проходить в одном учебном заведении, часть курса можно проходить в другом учебном заведении. Получение образования сегодня, и складывается таким образом на практике, должно быть очень гибким, с тем чтобы у человека была возможность выбрать для себя наиболее перспективные направления развития и получить те знания, которые, как он считает, нужны для достижения его жизненных целей.

То, что Вы выбрали и здесь учитесь – это хороший выбор. Это хорошее учебное заведение с традициями, с очень хорошим уровнем подготовки профессорско-преподавательского состава. Здесь и академики работают, люди, которые сами добились практических результатов в своей работе. А это очень важно. Очень важно, когда человек передает не только знания, полученные из книжек, что важно само по себе, но еще очень важно, конечно, иметь прямой контакт с теми, кто практически работает в лабораториях, на производстве, на современных предприятиях. Это все должно сочетаться при подготовке высококлассных специалистов. Об этом и нужно думать.

А Ваша специализация?

В.Чубревич: Китайская литература.

В.Путин: Литература. Где же, как не в Китае, изучать китайскую литературу? Выбор правильный, я Вас поздравляю с этим выбором.

Пожалуйста, давайте на этот сектор перейдем.

Гао Хань (как переведено): Господин Президент, здравствуйте!

Я студентка первого курса, меня зовут Гао Хань.

Я знаю, что Вы любите музыку. В 2017 году Вы в Пекине, когда участвовали в форуме «Один пояс, один путь», Вы на рояле сыграли музыку, которая символизирует Москву и Петербург.

Какое влияние имело искусство на Ваше формирование как личности? И какое у Вас мнение по поводу сотрудничества двух стран в этой сфере?

В.Путин: Это очень важное направление работы, потому что в культуре отражается весь народ, вся его история.

А что касается китайской культуры, это одна из древнейших культур в мире. Это мы очень хорошо знаем в России. А в Китае наверняка не только знают, но и гордятся этим, и правильно делают, есть чем гордиться. Одна из древнейших культур. Основополагающие, фундаментальные вещи китайской культуры так или иначе проникали в культуры мира, в культуры других народов мира.

Что касается музыки, то музыка – это универсальный вид искусства. Ведь это не литературное творчество, там ничего не написано. Это даже не устное творчество. Есть такие виды творчества, которые передаются из поколения в поколение в устной форме. У тех народов, которые являются представителями этих культур, не было письменности. Кстати, говорят, что это наиболее точная передача, потому что письменные источники всегда изменяются по ходу времени, кто-то всегда вносит какие-то изменения, а устные образцы передаются почти с филигранной точностью из поколения в поколение. Это неважно, а важно то, что музыка – там нет слов, там только душа, там только образное восприятие того, что хотел донести до слушателей композитор. Это универсальный вид искусства. В этом смысле он, может быть даже, как танец, доходит прямо до глубины души каждого человека и, конечно, формирует личность.

В этом смысле умение слушать, понимать музыку очень важно, на мой взгляд, для любого, тем более для молодого человека, который только формируется духовно. Даже людям, которые занимаются техническими науками, техническими дисциплинами, на мой взгляд, очень важно посвящать часть своей жизни таким видам творчества, как музыка, она нас облагораживает, делает добрее и создает возможности для достижения целей и по другим направлениям деятельности.

Поэтому я тоже желаю и Вам всего самого доброго в этом направлении.

И китайское народное творчество здесь имеет огромное значение, и лучшие образцы русской, советской музыкальной школы являются, безусловно, произведениями мирового значения. Они, без всяких сомнений, сыграют положительную роль для любого человека.

Хочу Вам пожелать всяческих успехов на этом поприще, чем бы Вы реально ни занимались в качестве студента университета.

Пожалуйста.

Вопрос: Здравствуйте, Владимир Владимирович!

Меня зовут Оксана. Я являюсь студенткой Харбинского университета. Также я являюсь представителем Ассоциации российских студентов.

Наша Ассоциация занимается объединением российских студентов в Китае, также поддержанием российских традиций вдали от дома и, конечно же, развитием российско-китайских отношений.

Скажите, пожалуйста, какие действия планирует предпринимать государство для привлечения новых российских студентов в китайские вузы?

В.Путин: Как я уже сказал, 50 тысяч студентов из Китая учатся в России и 16 тысяч наших соотечественников – в китайских вузах. Повторяю, это не предел. Мы будем всячески стремиться к тому, чтобы студенческие обмены расширялись. Наши китайские друзья, партнеры тоже настроены на такое же взаимодействие.

Сейчас только выступая, в своем вступительном слове сказал о том, что много партнерских отношений между вузами сформировано и будет формироваться дальше. По этому пути и пойдем. Подписано большое количество соглашений о взаимодействии.

Как я упомянул, здесь строится целый кампус для развития сотрудничества с Петербургским государственным университетом. Создаются филиалы российских университетов в Китае, создаются совместные учебные заведения, их целая сеть уже создана, и Московским университетом на юге Китая, между МГУ и Пекинским университетом.

Конечно, наибольшим вниманием и интересом пользуются Пекинский и Шанхайский университеты, но и другие так же, как Харбинский политех, они все больше и больше становятся известными в России. Интерес к получению образования в Китае, а у китайских молодых людей интерес к получению образования в России растет.

Мы по всем этим направлениям, о которых я сейчас упомянул, будем двигаться и будем обязательно развиваться.

И кроме всего прочего, мы увеличиваем количество контактов среди молодых людей вообще, в принципе. Совсем недавно в Казани были проведены «Игры будущего», там принимала участие большая команда ребят из Китая. В рамках БРИКС будет проведен Молодежный форум стран БРИКС. Мы будем активно двигаться по этому направлению. И уверен: за этим будущее – за обменами, за получением новых знаний, за контактами с преподавателями. А это отдельный вид деятельности – подготовка преподавателей высшей школы, в контактах с крупными предприятиями, особенно высокотехнологичными.

Поскольку у нас с Китайской Народной Республикой отношения развиваются очень быстро, причем по всем направлениям, я хочу это подчеркнуть, это сразу вызывает необходимость в специалистах, которые могли бы не только говорить на двух языках, но понимать друг друга и работать в соответствующих областях совместно.

Преподавание китайского языка в России сейчас активно развивается. В школах и в вузах примерно 90 тысяч человек изучают китайский язык, примерно столько же – 80 тысяч с небольшим изучают русский язык в Китае. И количество таких людей, безусловно, будет расти.

Знаете, с чем это связано? С очень простым обстоятельством: объем сотрудничества увеличивается, предприятия, различные виды и направления деятельности требуют наличия специалистов, которые и знаниями обладают, и соответствующими языками обладают. Просто сама жизнь требует наличия таких специалистов. Мы со стороны государства будем делать все, чтобы этот процесс обязательно поддерживать, потому что без наличия специалистов, в том числе и со знанием языка, двигаться в развитии всех вопросов стратегического характера просто невозможно. Так что этот процесс, без всякого сомнения, будет государствами с обеих сторон поддерживаться.

Давайте в этот сектор переедем.

Л.Матвеев: Добрый день, Владимир Владимирович.

Меня зовут Матвеев Лев. Я являюсь студентом-магистрантом Харбинского политехнического университета.

В феврале этого года Вы заявили о том, что в этом году исполняется 75 лет со дня заключения дипломатических отношений между Россией и Китаем.

В.Путин: Не я заявил, просто так произошло 75 лет назад.

Л.Матвеев: Сейчас эти отношения находятся на наивысшем уровне.

Также Вы проявляли надежду на то, что в этом году сторонами совместно будет организован культурный год и различные мероприятия по гуманитарному обмену.

Поэтому мы хотели бы знать, будет ли сотрудничество в сфере культуры способствовать сотрудничеству и обмену в сфере науки, технологий и инноваций? И какую в этом роль будут играть иностранные студенты?

Большое спасибо.

В.Путин: Вчера мы открыли вместе с нашим другом Председателем Китайской Народной Республики Год культуры России и Китая. В обеих странах будет проведено большое количество мероприятий по линии культуры. Это значит, что будут проведены выставки, семинары, пройдут выступления наших известных творческих коллективов в обеих странах. Это большое событие, насыщенное большим количеством разнообразных мероприятий. Безусловно, это будет связано с прямым общением между людьми, прежде всего молодыми людьми.

Я уже упомянул саммит БРИКС, который будет проходить в России, в Казани, и там будет Молодежный форум. В конце этого года в Сочи, точнее, на федеральной территории «Сириус», на юге страны, на побережье Черного моря будет проведено очередное мероприятие молодых ученых. Мы с удовольствием видели бы там и вас, и представителей молодежных организаций Китая. Это, конечно, прежде всего студенты, волонтеры и так далее.

Так что мероприятий будет много. Уверен, они все пойдут на пользу развития наших отношений.

У Диа Син: Добрый день, уважаемый Владимир Владимирович!

В.Путин: Добрый день!

У Диа Син: Меня зовут У Диа Син. Я являюсь студенткой бакалавриата Института международного образования.

Скажите, пожалуйста, в контексте усилий России и Китая по укреплению культурных обменов и гуманитарного сотрудничества, как иностранные студенты могут более эффективно стать мостом культурных обменов между двумя странами?

Также нас интересует, какую уникальную роль могут сыграть наши российские студенты в содействии культурным обменам среди двух стран?

Спасибо.

Вопрос: Вы знаете, то, что наши студенты учатся здесь, а студенты Китая учатся в России, это уже хорошо. Но я уверен, что молодые люди, как это было всегда, во все времена, полны желания проявить свои творческие способности в различных структурах, проявить инициативу в контактах со своими сверстниками, проявить интерес к участию в различных образовательных курсах не только в стране пребывания, но и в другой стране, в частности в России. По всем этим направлениям и нужно действовать.

Когда мы начали эту беседу, я сказал, если вы обратили внимание, что хотелось бы услышать от вас не только вопросы, но и какие-то предложения. Если у вас есть какие-то предложения, связанные с созданием условий для дополнительных обменов, вы, пожалуйста, не стесняясь, скажите об этом. А мы с коллегами, причем на самом высоком уровне, здесь и представители высоких административных структур наших китайских друзей присутствуют, все это возьмем на вооружение и постараемся реализовать. Поэтому еще раз повторяю этот тезис ко всем здесь собравшимся.

Но мы со своей стороны будем, я часть этих мероприятий уже назвал, все это продолжать, в том числе организовывать дальнейшую совместную работу между высшими учебными заведениями Китая и России.

Но не только это. Мы будем дальше продолжать совместную работу по линии научных организаций, производственных объединений в высокотехнологичных областях. И все это будет создавать дополнительные стимулы и условия для реализации тех целей, которые вы сейчас обозначили, – увеличение количества контактов и качества этих контактов для молодых людей. Будем делать это обязательно, будем на этом направлении вместе трудиться.

Повторю еще раз: если идеи есть, сейчас, может быть, такой редкий случай, когда вы все можете об этом сказать. Мы услышим обязательно и постараемся отреагировать.

Вам всего доброго.

Вопрос (как переведено): Господин Президент, здравствуйте!

Я студентка с факультета общественных и гуманитарных наук ХПУ.

Россия сейчас очень большое внимание уделяет развитию дальневосточных регионов, а Китай – северо-востока Китая. Что Вы думаете по поводу возможного такого будущего сотрудничества этих двух регионов?

В.Путин: Спасибо Вам за этот вопрос. Это дает мне возможность сказать о важности направлений развития Дальнего Востока России и северо-востока Китая. Это же соседние регионы, самая большая протяженность границы – 3 тысячи, по-моему. Инфраструктуру мы улучшаем, мы все делаем в России для того, чтобы создать условия для развития Дальнего Востока. И создали целый набор преференций для того, чтобы все иностранные заинтересанты, как у нас говорят, все наши возможные партнеры и друзья из любых стран, включая Китай, могли бы попробовать свои силы по направлению сотрудничества и в развитии бизнеса на территории Дальневосточного региона России. Но, конечно, в первую очередь речь идет о наших друзьях и соседях. Это же естественный способ взаимодействия и сотрудничества с теми, кто ближе находится, с теми, кто поддерживает уже десятилетиями добрые, дружеские отношения.

Я вчера разговаривал с нашим консулом, который здесь работает. Он говорит, что очень хорошая обстановка здесь, в Китае и в Харбине создана для сотрудничества, причем на бытовом уровне. У нас, уверяю Вас, на Дальнем Востоке все то же самое. Это очень важно, это чрезвычайно важно, когда создается такая доброжелательная обстановка, я бы сказал даже, очень важно – на бытовом уровне, когда люди приятны друг другу, хотят общаться друг с другом, стремятся друг к другу и доверяют друг другу. Это очень важное обстоятельство для развития сотрудничества на самом высоком уровне. У нас это есть, и это огромное преимущество перед всеми другими регионами.

Что касается того, что мы делаем, как у нас в таких случаях говорят, субстантивно, содержательно. Мы, конечно, создаем благоприятные условия для развития бизнеса в Дальневосточном регионе. Создана целая сеть территорий опережающего развития, преференций по налоговой системе, в таможне, Свободный порт Владивосток и целая сеть преференциальных режимов. Но в Китае, здесь, в провинции, в Харбине, уже давно идут наши друзья, ваши старшие товарищи, по пути создания преференциальных режимов для развития территорий этой провинции. И это хорошо получается. Здесь нам нужно самым внимательным образом относиться к тому, что мы делаем, обмениваться опытом, использовать опыт друг друга для того, чтобы создавать наилучшие условия.

Результат для Дальнего Востока России, я полагаю, есть. Мы видим это. Например, объем инвестиций в Дальневосточный регион в три раза больше, чем во все другие территории Российской Федерации. Все-таки, видимо, это говорит о том, что инвесторы отвечают на те предложения, которые мы делаем.

Но мы стараемся создать условия не только для бизнеса, для ведения бизнеса, мы стараемся создать условия и для жизни людей. Это касается, конечно, прежде всего российских граждан, в том числе создаем там преференциальные условия для получения жилья, прежде всего для молодых семей и тех семей, у которых появляются дети. Мы развиваем там ускоренными темпами медицину. И здесь тоже одно из направлений сотрудничества.

Мы создаем сейчас очень крупный культурный кластер во Владивостоке, где будет и музыкальный театр оперы и балета, очень хороший, мирового класса, музыкальная школа, хореографическое училище, где будут филиалы ведущих вузов страны, Эрмитажа, Русского музея, московских музеев. Я очень рассчитываю на то, что этот кластер будет притяжением для всего Азиатско-Тихоокеанского региона, но, конечно, прежде всего для наших друзей и соседей. В том числе и для того, чтобы молодые люди – девушки, юноши – могли бы получать образование и по этим дисциплинам, могли бы выступать друг у друга, обмениваться лучшими практиками и работать в этих очень интересных и важных для людей направлениях.

Так что перспективы для развития сотрудничества, на мой взгляд, очень хорошие. И все зависит не только от нас, от тех, кто это делает, но и от наших общих усилий, в том числе и от таких заинтересованных молодых людей, как Вы.

Спасибо.

Я не вижу за камерами, но руки подняты. Дайте, пожалуйста, микрофон.

Чжан Цзыхань (как переведено): Господин Президент, нихао!

В.Путин: Нихао!

Чжан Цзыхань: Господин Президент, здравствуйте!

Я студентка факультета машиностроения, меня зовут Чжан Цзыхань.

В прошлом году, в марте, Вы вместе с Си Цзиньпином, когда проводили переговоры, предложили, чтобы страны в авиации, космонавтике, в торговле и экономике достигли новых успехов. У нас в университете в области космонавтики есть очень хорошая учебная база, у нас очень тесные обмены с российскими преподавателями, студентами.

Как Вы смотрите на то, чтобы вузы двух стран и научные учреждения дальше продолжали развивать сотрудничество в этих сферах?

В.Путин: Я смотрю на это очень положительно.

Но прежде всего хочу поздравить Вас как специалиста в этой сфере, хочу поздравить руководство университета с тем, что создан такой мощный кластер по подготовке кадров в области космонавтики и авиации. Здесь действительно многое сделано. Но самые главные и самые основные поздравления в адрес руководства страны, руководства Компартии за то, что они смогли сконцентрировать усилия государства на этом важнейшем направлении развития и добились заметных, если не сказать, выдающихся достижений в области освоения космического пространства. Китай многое сделал на этом направлении, сейчас не буду все перечислять, – и лунную программу, и создание своей национальной китайской станции на околоземной орбите.

У нас много хороших, перспективных направлений сотрудничества. У России также есть замечательные компетенции. Россия в значительной степени была, а по некоторым направлениям остается лидером в освоении космического пространства. На современном этапе то, чем мы можем гордиться, и где мы являемся безусловным лидером, – это двигателестроение для космического применения, в том числе имею в виду возможность использования ядерных технологий для исследования дальнего космоса. У нас есть и другие вещи, которыми мы гордимся и, безусловно, будем их развивать.

Но это все очень капиталоемкие программы, в том числе, скажем, освоение дальнего космоса, освоение Луны, а здесь у нас с китайскими друзьями есть совместные планы. Мы, работая по всем этим направлениям, конечно, будем нуждаться в специалистах, которые востребованы как с одной стороны, так и с другой и могут работать в совместных командах, о которых я уже говорил в начале нашей встречи. Поэтому, что касается космоса, так же, как и сам космос, возможности безграничные для сотрудничества.

Что касается авиации, здесь тоже интересные направления. Они у нас не так быстро развиваются, как бы, честно говоря, мне хотелось, но работа по созданию собственного широкофюзеляжного самолета – это, на мой взгляд, тоже одна из интересных и, главное, нужных тем.

Конечно, нам нужно сотрудничество со всем миром и прежде всего с теми структурами в мире, которые добиваются наилучших результатов по тому или иному направлению. Но, к сожалению, сегодняшний мир так устроен, что возникают иногда и ситуации, связанные с недобросовестной конкурентной борьбой.

Как недавно, взяли американцы и ввели Китаю санкции на электротранспорт, на электромобили. Почему? За что? А потому что китайские машины лучше стали – вот за это, другой причины нет. Это пример недобросовестной конкуренции.

То же самое касается и, скажем, авиации. Мы сейчас в России столкнулись с этими ограничениями. Но есть и оборотная сторона медали. Да, это не очень хорошо, что мы столкнулись с этими трудностями, но хорошо, что это побуждает нас к более интенсивной работе, собственной работе по этому направлению. А с учетом того, что и Китай сталкивается с такими же трудностями, в большем, меньшем объеме, но мы видим, что это происходит в современном мире, поэтому нужно обладать по ключевым направлениям собственными компетенциями. Нужно по ключевым направлениям развития быть самим в состоянии производить высокотехнологичные вещи, в том числе без которых страна обойтись не может. В том числе имеется в виду и авиационная техника.

Другое направление – это вертолетостроение. Наши китайские друзья в свое время обратились с предложением и просьбой совместно поработать по созданию тяжелого вертолета. По этому направлению мы двигаемся достаточно успешно. Надеюсь, мы вместе создадим хорошую машину на базе нашего тяжелого вертолета.

Есть и другие перспективные направления, во всяком случае, это то, чем мы должны, точно совершенно, вместе заниматься. И мы будем это делать.

Я желаю Вам успехов. Надеюсь, Вы тоже будете включены в эту работу. Вы и те, кто здесь сидит в зале и занимается этой проблемой.

Вопрос (как переведено): Уважаемый господин Президент!

Я из Института космических технологий Харбинского политехнического университета.

Вы уже много раз приезжали в Китай. Скажите, а что Вы больше всего любите из китайской еды? Я могу посоветовать Вам также некоторые блюда Хэйлунцзяна. Уверен, что и Вы можете посоветовать нам некоторые русские блюда.

Спасибо.

В.Путин: Как хорошо, что человек, который занимается космосом, думает о еде. У нас Пушкин говорил: «Быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей». Это имеет отношение к данной ситуации.

А вообще, честно говоря, это не праздный вопрос, ведь кухня любого народа, любой нации – это тоже часть его культуры, часть культуры этого народа. Таких великих мировых кухонь на самом деле не так уж и много. Китайская, безусловно, одна из них.

Что я больше всего люблю? Могу сказать то, что я больше всего знаю, но это знают во всем мире, мне даже стыдно, что я не могу назвать этих наименований, но утку по-пекински знают все, в России точно, 100 процентов.

Например, вчера мой друг, Председатель КНР, угощал меня такой уткой по-пекински. Лежало два кусочка. Я думал, я съем только один кусок. Но – понимаете, да? – не смог удержаться, съел и второй, уж больно было вкусно.

Кстати сказать, она у нас очень разная – русская кухня и китайская. Тем не менее, есть что-то общее. Пельмени различного рода. У нас пельмени очень любят и готовят, и в Китае это делают.

Знаете, самое главное, наверное, даже не в этом. Самое главное в том, что и русский народ, и китайский очень хлебосольные. Мы любим гостей, мы любим друзей, с удовольствием их всегда встречаем и стараемся сделать так, чтобы им все понравилось, в том числе и то, что предлагается на стол.

Вопрос очень хороший. Спасибо Вам.

Прошу Вас, давайте на этот сектор переберемся.

Вопрос: Добрый день, уважаемый Владимир Владимирович!

Меня зовут Константин, я являюсь студентом Института международного образования. Я с детства знаю Вашу историю. Благодаря Вашему великолепному руководству Россия смогла достичь успехов в самых различных областях.

Помимо глубокой благодарности, Вы являетесь примером для всех нас. Ваша настойчивость и дальновидность всегда вдохновляли меня на рост.

Владимир Владимирович, как Вы смогли развить эти великолепные качества?

Спасибо.

В.Путин: Не знаю. Так получилось.

Вообще, мне кажется, что мне так же, как и всем людям, многого не хватает. Я еще должен работать над собой. А может быть, сейчас я и ответил на Ваш вопрос. Потому что когда человек относится к себе критически, полагает, что ему еще очень много нужно сделать и много работать над собой, тогда, наверное, он и добивается успехов. И Вам того же желаю.

Пожалуйста.

Вопрос: Господин Президент, здравствуйте!

Я студентка института электроники ХПУ.

Для меня большая честь задать Вам вопрос. Я харбинка. Добро пожаловать на мою малую родину, в Харбин. Я хочу услышать о Ваших впечатлениях об этом городе.

Спасибо.

В.Путин: Скажу, как думаю. Я здесь в первый раз.

Когда справки читал перед тем, как сюда приехать, там написано, что сохраняется какое-то русское, российское начало, особенно в центре. Я сейчас даже, выступая, сказал об этом. Вроде все так и есть. Но все-таки самое основное впечатление, если можно так выразиться, заключается в мощи Харбина.

Харбин превратился за последние годы в мощный мегаполис, я бы сказал, мирового масштаба. Сколько здесь, 10 миллионов человек, по-моему, проживает, да? Это огромный город. Огромный мегаполис. И он выглядит как мегаполис: современный, энергичный, развивающийся. Это видно по ритму жизни. И Вам повезло, что Вы живете в таком городе, как Харбин.

Я хочу только извиниться перед жителями города за то, что с нашим приездом, я это увидел, приняты достаточно жесткие меры обеспечения безопасности. (Смех в зале.) Я не виноват, честно могу сказать. Местные товарищи работают профессионально, жестко. Я все понимаю, наверное, так и надо. Во всяком случае, это вызывает определенные неудобства для граждан. Здесь пресса работает. Извините, пожалуйста, мы скоро уедем, у вас жизнь вернется в нормальное русло.

Давайте по центру переедем. Пожалуйста, вот там рука поднята. Дайте все равно кому. Дайте, пожалуйста, микрофон. Только давайте уже не будем время тянуть.

Вопрос: Здравствуйте, Владимир Владимирович!

Я учусь в магистратуре на первом курсе, бакалавр, училась в Санкт-Петербургском политехническом университете.

В.Путин: Политех – очень хороший институт.

Реплика: Да.

Вы уже сегодня упоминали недавно проблему специалистов и знаний языка, говорили о каких-то предложениях, о каких-то проектах. Я знаю, что в сфере дипломатии между языками есть, например, модель ООН на базе университетов. Строится модель ООН…

В.Путин: Что строится?

Реплика: Строится модель ООН, и разные группы на разных языках практикуют так язык. Как быть людям, которые просто учат китайский язык, а потом хотят быть инженерами, например, или химиками?

В.Путин: И что Вам мешает? Я знаю одну девушку, такая молодая особа учила иностранные языки, по-моему, сейчас пятью языками владеет, а потом защитила кандидатскую по высшей математике. И что? Отлично.

Вопрос: Как наше государство может помочь студентам, которые изучают в России китайский язык, в дальнейшем получить дополнительное образование?

В.Путин: Но по другой специальности?

Реплика: Да.

В.Путин: Почему? У нас это можно сделать, пожалуйста. У нас же не запрещено получать второе высшее образование.

Реплика: Для этого нужно еще больше времени, еще пять лет. Можно ли соединить в смежный какой-то?

В.Путин: Это речь о продолжительности, наверное. Учиться нужно постоянно.

Послушайте, конечно, знать язык другого народа – это очень интересно и очень важно, особенно в современном мире. И повторяю, никакой компьютер-переводчик не заменит живого знания языка.

А разве есть трудности какие-то с получением какого-то дополнительного образования после изучения языка?

Реплика: На моем примере это выглядит так, что, окончив бакалавриат, я столкнулась с проблемой практики.

В.Путин: То есть?

Реплика: То есть не было реальных кейсов в университете. Университет дал очень многое, но, к сожалению, выходя на рынок труда, нужно было прям окунуться в сферу определенную, опять же, смотря на сегментацию рынка, это ВЭД, или, например, это торговля, или уходить в инженеры. Это другой язык. Или, например, уходить в химию, это другой язык.

В.Путин: Другая лексика, Вы имеете в виду?

Реплика: Да. Проблема в лексике и в отсутствии знаний. То есть если идти и учиться на что-то другое, на второе образование, нужно понимать перспективу, нужно понимать, будет ли это востребовано на российском рынке или нет, нужно понимать, будет ли это интересно работодателям.

В.Путин: Это непростой вопрос. Это не вопрос, это проблема. Очень правильно, что Вы ее формулируете. Я подумаю, что можно сделать дополнительно, обязательно посоветуюсь с коллегами, с тем чтобы было больше информации. Я так понимаю, в этом корень всего вопроса.

Надо, чтобы у молодых людей, у специалистов было больше информации о том, где они могли бы применить свои знания. Мы стараемся сейчас у нас в стране это сделать, наладить больший прямой контакт с будущими работодателями, чтобы человек, когда учится, получал бы уже практические навыки, имел бы практику в наших крупных, конечно, прежде всего инновационных компаниях и чтобы мог определить свою будущую специализацию.

Но в Вашем случае, когда Вы просто изучаете язык, потом Вам нужно выбрать какое-то направление дальнейшего образования, для этого сначала нужно выбрать то, чем Вам хочется заниматься. Здесь Вы самый лучший себе советчик. Но тем не менее то, что Вы сказали, натолкнуло меня на мысль, что нужно еще больше сделать для того, чтобы у молодых людей был сознательный выбор будущей профессии. Вот эта ранняя профориентация – это то, чем мы сейчас занимаемся в стране. Усилим это направление. Если я могу Вам чем-то помочь, скажите, я с удовольствием это сделаю.

Реплика: Спасибо.

Вопрос (как передведено): Господин Президент, я из ХПУ, с факультета электроники, скоро выпускаюсь.

Хочу узнать: какие есть шансы именно для нас, для исследователей в сфере новой энергетики в России? Если я в России, например, подам документы, то смогу ли получить какую-то поддержку в этой сфере?

В.Путин: Вы знаете, работодатель достаточен капризен. Он смотрит на будущего специалиста, на молодого специалиста достаточно критично, всегда старается подобрать нужного ему человека для исполнения конкретной работы. Именно поэтому я, сейчас только отвечая вашей коллеге, которая здесь тоже учится, сказал, что мы в России стараемся наладить по широкому профилю контакты с будущими работниками предприятий.

Наши крупные фирмы работают уже сейчас в основных наших высших учебных заведениях, заранее подбирают со второго, третьего, четвертого курсов себе будущих работников и проводят стажировки. Я точно не могу сейчас сориентироваться, я же не знаю, чем конкретно Вы занимаетесь, но в целом наши высокотехнологичные компании ищут специалистов.

У нас сегодня благодаря целому ряду обстоятельств, прежде всего, конечно, экономической политики, которую проводит руководство страны, Правительство, исторически минимальный уровень безработицы. Он уже опустился меньше 3 процентов – 2,8–2,9 процента безработица, ее почти нет. То есть я к чему? К тому, что рынок труда не заполнен в полном объеме, и тем более могу сказать это о высококлассных специалистах, они нужны России. И если Вы по своему профилю, хотя бы просто для начала, разошлете в часть компаний, которые для Вас, как Вы думаете, представляют интерес, то, на мой взгляд, Вы ответ получите. Готов Вам тоже помочь. Передайте начальству своему свое резюме, мы разошлем.

А наши компании ищут иностранных специалистов и, как это ни странно, несмотря на все санкционные дела, на все геополитические издержки, к нам едут на работу и из Европы, и из Северной Америки, и работают люди. И часто заработная плата у них выше, чем та, которую они получали на родине, в том числе, повторяю, даже в Северной Америке и в Европе. Приезжают и работают.

Надо, конечно, чтобы работодатель оценил и Ваши возможности, и перспективы Вашего развития как специалиста. Но это вполне возможно.

Давайте подальше перейдем, за камерами не видно, в центральном секторе. Дайте микрофон.

Пожалуйста.

Вопрос (как переведено): Уважаемый Президент Путин!

Я также из Космического института, учусь в магистратуре. Вы только что упомянули, что у нас крепкое сотрудничество во всех сферах. Хотел бы спросить относительно спутниковых навигационных систем, а также исследований Луны. Есть ли у нас возможность развивать сотрудничество по вопросу строительства космических станций?

Спасибо.

В.Путин: Что касается спутниковых навигационных систем, чрезвычайно важная и востребованная техника во всем мире. И чем более высокотехнологичной становится страна, тем она больше и больше нуждается в такой технике. И вообще скоро, на мой взгляд, в мире не будет таких отраслей, которые могли бы успешно развиваться без применения космических технологий.

Навигация – это важнейшая составляющая развития любой высокотехнологичной экономики. В свое время мы, слава богу, мне кажется, вовремя занялись этим, и сейчас наша система ГЛОНАСС функционирует достаточно успешно.

Могу вам сказать, отчасти я этим горжусь, тем, что у нас создана ГЛОНАСС, потому что для того чтобы космическая навигационная система работала успешно, нужно, чтобы на орбите на постоянной основе находилась определенная группировка космических аппаратов, которая могла бы своей деятельностью охватить весь земной шар.

И у нас, к сожалению, так складывалось на протяжении нескольких лет, что мы догоняли до определенного уровня количество этих аппаратов, но оно всегда не было полноценным. И пока мы запускали следующие космические аппараты, часть из тех, которые действовали, «сидели» на орбите, мы с орбиты уже снимали. В конце концов это привело к серьезному разговору в Правительстве, с Минфином, я сказал: «Мы так все время будем добрасывать на орбиту недостаточное количество аппаратов? Нам нужно создать, в конце концов, полноценную группировку». Это всегда связано с бюджетным финансированием. Тем не менее мы определились, эту полноценную космическую группировку создали. Первое.

Второе. Мы сейчас, я не знаю, надо будет спросить у коллег, какое время существования на орбите китайских спутников, но мы время использования своих спутников на орбите, их жизненный цикл значительно увеличили. Она функционирует устойчиво. «Бэйдоу» китайская работает очень хорошо. И мы, конечно, дополняем друг друга, можем обмениваться информацией. Это очень важно для движения судов, для движения самолетов, для движения автомобильного и железнодорожного транспорта. Это существенным образом сокращает издержки, это снижает использование энергетических ресурсов на транспорте и по другим направлениям. Очень важная работа. Там нет предела совершенствованию, точность сигнала и прочие параметры очень важны. Так что мы работаем по этому направлению и будем работать.

Что касается Луны, повторяю: у нас есть вместе с нашими друзьями, китайскими специалистами определенные планы. Это капиталоемкие проекты, но они очень интересные и очень перспективные. Может быть, и Вы тоже поучаствуете.

Спасибо.

Давайте в левый сектор переедем. Дайте, пожалуйста, микрофон.

Д.Чесноков: Здравствуйте, уважаемый Владимир Владимирович!

Меня зовут Чесноков Дмитрий. Я являюсь студентом магистратуры Института международного образования Харбинского политехнического университета.

Мы знаем, что Вы любите спорт, в том числе дзюдо, лыжи, хоккей, гонки. Скажите, каким образом мы можем поддерживать здоровый образ жизни и развивать здоровые привычки в нашей повседневной работе и жизни? А также каким образом спорт может повлиять на пути к успеху и на пути к взаимоотношению двух таких великих стран, как Россия и Китай?

Спасибо.

В.Путин: Первый вопрос был, если я правильно понял, каким образом мы можем, Вы спросили, заниматься спортом?

Обращаюсь ко всем: мы все, все сидящие в этом зале, и я, мы все – ленивые люди. Люди вообще все ленивые. Нужно избавиться от лени: вставать утром и сразу приступать к спортивным занятиям. Если не удается, значит, нужно выстроить график таким образом, чтобы обязательно каждый день какое-то количество времени было посвящено физической культуре и спорту. Каждый божий день! Когда это войдет в привычку, тогда вы не сможете без этого жить. И это очень правильный способ организации своего рабочего дня.

Вообще чем больше делаешь в течение дня, тем больше получается. Это всегда так. Не надо себя жалеть. Как только начинаешь себя жалеть, все – сразу начинаешь катиться вниз по всем показателям, в том числе и по спортивным.

Конечно, все надо делать с умом, с ума сходить тоже нельзя. Но заниматься нужно каждый день, выбрать для себя интересное, перспективное занятие и делать это с удовольствием. Конечно, важно, чтобы все делалось с удовольствием.

Что касается сотрудничества по взаимодействию в спортивной области, то оно является очень важным, на мой взгляд, вообще между странами, и между Россией и Китаем в частности.

Мы все время говорим, что Россия – великая спортивная держава. Но я с полным основанием могу сказать, что и Китай – великая спортивная держава. Мы гордимся тем, что мы проводили на высочайшем уровне самые крупные международные соревнования. И Китай это делает, причем делает с блеском, очень хорошо. Наше взаимодействие здесь только повышает наши возможности. Причем это важно и в спорте высоких достижений, это важно и на уровне физической культуры и массового спорта.

Я не знаю, сейчас просто у меня нет таких данных, сколько человек занимается на постоянной основе в Китае в процентном отношении, но мы должны стремиться к тому, мы так ставим задачу к 2030 году, чтобы минимум 70 процентов населения на систематической основе занималось физической культурой и спортом.

Мы постоянно увеличиваем количество людей, которые системно занимаются физкультурой и спортом, каждый день, но нужного параметра в 70 процентов пока не достигли, но обязательно будем идти к этой цифре. Для этого, конечно, государству нужно создавать условия для людей, нужно стимулы создавать, в том числе, кстати говоря, и материальные, создавать базы соответствующие спортивные, причем самые простые и, на первый взгляд, примитивные, но востребованные, в шаговой доступности. Мы это все в стране будем делать. И, безусловно, будем сотрудничать с нашими китайскими друзьями по развитию спорта. Ведь, понимаете, это создает очень благоприятную атмосферу для общения между людьми, особенно между молодыми людьми.

Мы с Председателем Си Цзиньпином часто об этом говорим. Вчера, кстати, говорили. Мы сидели вчера за рабочим ужином в очень небольшом формате, буквально по четыре-пять человек с обеих сторон, и тоже говорили о спорте. Причем посвятили этому достаточно немало времени. Так что это в фокусе нашего внимания находилось и будет находиться всегда.

Пожалуйста, прошу Вас.

Вэй Дун Цзе (как переведено): Здравствуйте, господин Президент! Очень благодарен за такую возможность задать вопрос. Меня зовут Вэй Дун Цзе.

Вы только что сказали, что Вселенная бесконечна, и наши перспективы сотрудничества бесконечны. У меня есть много студентов, друзей, которые очень интересуются российской культурой и успехами в сфере космонавтики.

Я хотел бы спросить у Вас: обмены между государствами, между городами, Вы говорили тоже по пограничное сотрудничество. Как правительства двух стран могли сделать так, чтобы молодым людям было удобнее узнавать и о технологиях, и о культуре другой страны, страны-соседки?

В.Путин: Если говорить о таких примитивных вещах, на первый взгляд примитивных, создавать инфраструктуру общения, создавать различные форумы, организовывать мероприятия, что мы и делаем. Я уже о некоторых говорил, наверное, нет смысла повторяться. Хочу просто подчеркнуть, что мы понимаем, что нужно создавать такие форматы, и будем это делать.

Кстати говоря, объявленный нами вчера с Председателем КНР перекрестный Год культуры тоже направлен на это. Надо создавать технологические инфраструктуры, надо создавать условия для совместной работы, в области спорта, культуры, образования, совместной деятельности. Мы все это делаем и собираемся продолжать эту работу.

У нас сейчас между различными муниципалитетами Китая и России заключено 300 договоров о партнерстве, и в это тоже ведь включаются разные группы населения, и, кстати говоря, прежде всего молодые люди. Мы это поддерживали и будем, безусловно, поддерживать дальше.

Молодой человек там руку поднимает. Прошу Вас.

Н.Кузьмин: Здравствуйте, уважаемый господин Президент!

В.Пуктин: Здравствуйте!

Н.Кузьмин: Меня зовут Кузьмин Николай. Я являюсь докторантом 1-го курса Харбинского политехнического университета по специальности «Экологическая наука и инженерия».

Вопрос у меня такой. Сейчас доподлинно известно о том, что в России идет полным ходом реформа образования. То есть сейчас вместо бакалавриата и магистратуры, насколько мне известно, будет высшее образование и высшее специальное. В контексте нынешней реформы образования, будет ли учтен опыт учебы в Китае, а также в других странах? Не получится ли такой ситуации, что по возвращении в Россию нужно будет снова поступать на нижестоящие ступени образования?

В.Путин: Нет, не получится. Это вопрос практического характера. Мы подумали об этом. Собственно говоря, даже речь идет не о какой-то глобальной реформе, а речь идет о том, чтобы выставить некоторые приоритеты по отдельным направлениям деятельности в науке и образовании.

Специалисты пришли к выводу о том, что нам по этому направлению нужно вернуться к той системе подготовки специалистов, которая у нас была еще и в Советском Союзе, сделав поправку, конечно, на требования сегодняшнего дня. Это делается в значительной степени в контакте с работодателями, потому что речь идет о том, чтобы готовить специалистов по современным востребованным специальностям с учетом того, что работодатель хотел бы видеть в своих компаниях, на фирмах, на предприятиях.

Но то, о чем Вы сказали, имеет практическое значение. Это касается как тех молодых людей, которые учатся сейчас и получают образование в рамках бакалавриата, магистратуры и так далее, я сейчас в детали вдаваться не буду. Но ничего не потребуется от Вас с точки зрения необходимости переучиваться, опускаться на какой-то более низкий уровень для того, чтобы подтвердить уровень своего образования, скажем, по бакалавриату. Все будет естественным путем происходить, мягко и плавно. Никаких сбоев здесь быть не должно, и никаких дополнительных проблем для вас не возникнет.

Н.Кузьмин: Спасибо большое.

Вопрос (как переведено): Господин Президент, здравствуйте!

Я студент факультета материалов.

Вы говорили, что очень любите учиться. Учеба – это очень хороший способ жизни. Есть ли у Вас еще привычка читать? У Вас такой напряженный график, Вы успеваете читать книги, художественные произведения? И кто из писателей оказал на Вас наибольшее влияние?

Спасибо.

В.Путин: Мне очень хочется сказать: «Я такой образованный! У меня сложился такой стереотип – читать постоянно». Не могу соврать, к сожалению, не получается читать так, как бы хотелось. Книжки у меня на тумбочке перед кроватью лежат, и я иногда их открываю. Правда, когда удается это делать, я делаю это с удовольствием.

Что касается влияния литературы на формирование человека, то, конечно, оно является одним из основных. Во всяком случае, в школьные годы советская система имела свои преимущества, люди моего поколения воспитаны на русской классике. Правда, должен честно сказать, что некоторые вещи, которые в школе изучались, во всяком случае, раньше, – молодой человек к некоторым вещам был не готов. И только потом, перечитывая какие-то вещи, перечитывая какие-то книги, начинаешь их воспринимать по-другому и понимать глубину того, что там изложено. Это касается таких классиков, как Толстой и даже Чехов, Достоевский, тем более Достоевский.

Вообще возможность общения с умными людьми, которые излагали свои мысли о жизни и о бытии в письменных произведениях, очень важно. Это действительно формирует человека. И как только у меня время появляется, особенно перед сном, я стараюсь книжку открыть и полистать, посмотреть, почитать.

Носители меняются. Когда-то писали в России на бересте, это кора березы, в Китае писали на глиняных дощечках, у нас тоже в какое-то время это делали. Потом на бумаге стали писать. Сейчас пишут в интернете. Носители разные. Важен контент. Вот что важно. Не важно, откуда ты взял информацию, важно, какого она содержания.

И очень трудно, особенно в современном мире, выбрать это содержание в огромном информационном потоке. Но должен признаться, что классика все-таки помогает, создает ориентиры выбора, воспитывает вкус, я бы так сказал. И это очень важно.

Поэтому как бы ни хотелось кликнуть, посмотреть что-то в интернете, все-таки общение с книгой имеет значение.

Вопрос (как переведено): Здравствуйте, господин Президент!

Я из института энергетики. У нас есть совместные разработки двигателей, и я ездил в Москву по тематике авиадвигателей на исследования.

Какие могут быть меры со стороны двух правительств для поддержки исследований в таких технологических сферах и для обучения языку со стороны партнера?

Спасибо.

В.Путин: У Вас очень интересная, очень востребованная специальность. Это как раз то, чем Россия гордилась, и чем мы гордимся сейчас. Двигателестроение в целом в России было развито, сейчас развивается. Некоторые вещи мы утратили после развала Советского Союза, потому что у нас некоторые двигатели производились в других частях Советского Союза, не в России, морские двигатели в частности. Но мы очень быстро все компетенции восстановили. Все, что нужно, как специалисты говорят, оморячили, то есть создали двигатели морского назначения.

У нас хорошо развивается авиационное двигателестроение. Вот буквально несколько лет назад мы создали такой авиационный двигатель, который раньше не производили на протяжении предыдущих, по-моему, 20 лет, а может, 25-ти. И сейчас делаем еще более мощный двигатель для широкофюзеляжных самолетов. Все получается. Я в контакте со специалистами, которые этим занимаются. И здесь, безусловно, нам есть чем гордиться. Это то, что может быть предметом нашего сотрудничества с нашими китайскими друзьями. Потому что, если мы все-таки будем, в конце концов, делать, а мне бы очень хотелось, чтобы мы делали совместно широкофюзеляжный дальнемагистральный самолет, как раз этот двигатель там бы пригодился. Так в целом он и для нас будет востребован.

Почему я об этом говорю? Потому что рынок нужен. Наши друзья это прекрасно понимают. Мы готовы предоставить технологические решения. Нужен рынок. Китайский рынок огромный. Если мы будем штучно производить, это будет нерентабельно, а разработки хорошие. Правда, мы можем использовать этот двигатель не только для гражданской авиации, не только для Ил-96, на котором я летаю сейчас, но можем и для военной авиации использовать этот двигатель, для транспортной авиации. Здесь много вариантов, есть над чем работать. Есть хорошие перспективы сотрудничества.

То, что Вы съездили в Москву, это хорошо, но я думаю, что нужно чаще бывать в Москве, а Вашим коллегам почаще приезжать в соответствующие научно-исследовательские центры в Китае, и тогда успех будет обеспечен. Вам хочу пожелать этого успеха.

Думаю, что нам пора заканчивать, наверное.

Сюн Сыхао: Сегодня Президент Путин общался с нашими преподавателями и студентами. Еще раз благодарю Президента Путина.

Чтобы поблагодарить Президента за его визит, мы приготовили подарок. В 50-е годы прошлого века более 70 советских специалистов приехали сюда, чтобы помочь в строительстве нашего университета. Они сыграли очень важную роль в развитии нашего университета и оставили много ценных воспоминаний. Мы сделали альбом с фотографиями советских специалистов, которые работали и жили здесь. Мы хотим подарить его Президенту Путину, чтобы выразить огромную благодарность и добрые пожелания дружбы между Китаем и Россией. Прошу ректора, академика Хань Цзецая от имени университета подарить его Президенту Путину.

В.Путин: Спасибо за ваши аплодисменты, спасибо за терпение, с которым вы меня слушали, и спасибо за эту такую заинтересованную, живую беседу.

Хочу вам всем пожелать всего самого доброго в вашей жизни, в вашей карьере. Вы люди молодые, амбициозные, только набираетесь необходимых знаний. Уверен, все они будут востребованы.

Всего вам самого доброго. Спасибо большое.

Читайте на 123ru.net