«Наступил 2025 год, а тут до сих пор патриархат». История россиянки, переехавшей в Италию

Дарья Л., россиянка, выросла в семье военного, что позволило ей жить в различных регионах СССР в детстве. В начале 2000-х годов она вместе с мамой переехала в Италию, где получила образование, вышла замуж и достигла успехов в модной индустрии. В материале «Газеты.Ru» о российских гражданах, проживающих за границей, Дарья поделилась своим досугом в Римини, рассказала о ценах на жилье и продукты, а также объяснила, почему до сих пор не завела близких дружеских отношений с итальянцами.

Жизнь в России

Мои родители из Оренбургской области, конкретно из Бугуруслана. Отец служит в армии, поэтому мы часто меняли место жительства, и я появилась на свет в Ленинграде, после чего почти сразу же переехала в Киргизию. До 1994 года мы проживали на военной базе в Токмаке, а затем вернулись в Россию и устроились в Самаре.

Через два года родители разошлись, и я осталась с мамой. В то время было трудно, мама старалась как могла, но из-за своей инвалидности (у нее эпилепсия) никто не хотел брать ее на нормальную работу. В 2000 году друзья семьи предложили ей работу в Италии, и мама согласилась: оставила меня с бабушкой и уехала.

Она вернулась примерно через год, когда я заканчивала седьмой класс, и увезла меня с собой в Италию на летние каникулы. В это время у мамы подошел к концу временный вид на жительство, и она подала документы на его продление. Однако процесс затянулся: мне нужно было вернуться в Самару к началу учебного года, а документы маме так и не выдали. В начале октября она снова посетила миграционную службу, объяснила нашу ситуацию и расплакалась. И вот произошло чудо: у мамы оказался старый паспорт СССР, в который была внесена моя фамилия, и вид на жительство выдали нам обеим. Я помню, как она обернулась ко мне и сказала: «Ну что, Дашуль, остаешься в Италии».

Переезд в Италию и адаптация

Это случилось в конце 2001 года, когда мне исполнилось 13 лет — мой уровень итальянского языка тогда был ограничен фразами «да», «нет» и «не знаю». Я поступила в итальянскую церковную школу, вернувшись в седьмой класс, чтобы подтянуть язык, пройти экзамены и подготовиться к старшей школе. Несмотря на практически нулевое знание итальянского, у меня были отличные результаты по математике и другим точным наукам, за что я очень благодарна своей российской школе.

На третьем году обучения я поступила в государственный лицей, эквивалентный российской старшей школе, на специальность «педагогика». Одновременно с учебой я начала работать, чтобы поддержать маму финансово.

Учёба в лицее оказалась нелёгкой — другие девочки не приняли меня и на протяжении первых двух лет просто игнорировали. Лишь на третьем курсе ко мне подошла «лидер» нашего потока и извинилась.

Она сказала: «Дарья, мы поступили неправильно, ты отличная девушка». Мы продолжаем общаться и по сей день. Сейчас я осознаю, что все испытания были не зря: благодаря учебе в педагогическом лицее мой итальянский язык сегодня лучше, чем у некоторых коренных жителей этой страны.

Свадьба с итальянцем

Супруг, с которым я познакомилась во время учёбы в лицее, сыграл решающую роль в моем процессе адаптации и жизни в целом. Мне было 19 лет, а ему — 37. Он занимал должность директора по качеству в крупной итальянской компании и по вечерам оказывал мне помощь в подготовке к выпускным экзаменам. После получения диплома ему предложили работу в Китае, и мы провели там около года, после чего вернулись в Италию и заключили брак. В 2013 году у нас родилась дочь Маша, а через два года — вторая дочь Алиса. Мои девочки совершенно не говорят по-русски. Во-первых, они обучаются на итальянском языке, а во-вторых, мне сейчас значительно легче говорить на итальянском, чем на русском.

Работа в Италии

Во времена учебы в лицее я встретила девушку из Германии, которая работала переводчицей на международных выставках, переводя с немецкого. Однажды она пригласила меня помочь на одной из выставок в роли переводчицы с русского. Мне это очень понравилось, и после лицея я начала искать работу в этой области. Я проработала около восьми месяцев переводчиком в логистической компании, а затем мой муж пригласил меня в Китай. Мы провели там год, надеялись остаться дольше, но это не осуществилось.

Читайте на 123ru.net