Завершен первый полный перевод Библии на коми язык

В Сыктывкарской епархии сообщили о завершении работы по полному переводу Библии на коми язык.

Первая полная Библия на коми языке была представлена в Национальной библиотеке Республики Коми 21 мая 2024 в рамках празднования Дня коми письменности, сообщает сайт «Патриархия.ru».

Отмечается, что перевод Священного Писания на современный литературный коми язык был осуществлен в результате тесного сотрудничества Российского библейского общества, Института перевода Библии, Сыктывкарской епархии и Российской Академии наук.

Эта работа велась в течение 30 лет. Перевод прошел экзегетическую проверку [толкование Священного Писания – ред.] и апробацию с участием носителей языка.

В работе над переводом принимали участие переводчицы Библии Нина Ваттулева и Надежда Габова.

Теперь Библию на коми языке передадут во все приходские библиотеки, воскресные школы, городские и сельские библиотеки и образовательные учреждения Республики Коми, а также Коми-Пермяцкого округа Пермского края.

Также намечены планы по дальнейшей работе над переводом богослужебных книг.

В Сыктывкарской епархии напомнили, что еще в XIV веке великий миссионер – святитель Стефан Пермский – повторил подвиг святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, создав древнюю коми азбуку, ныне известную как «анбур». Трудами святителя Стефана на язык зырян были впервые переведены Евангелие и богослужебные книги.

Читайте на 123ru.net