Новости по-русски

Почему мы живём, будто в английской колонии

Почему мы живём, будто в английской колонии

Корреспондент «Белгородской правды» делится впечатлениями от похода по улицам Белгорода и магазинных вывесок. Имитация качества Перекусить заходим в Meat Avenue или Burger King. Покупаем суши и роллы в Mybox. Проходим мимо ресторана Сhiosan Express. Любуемся на вывеску магазина Magmat. Одежду меряем в Denim jeans, Gloria jeans, Fun Day или других магазинах с иностранными названиями. Даже оптика называется «Айкрафт» – и это написано, заметьте, кириллицей! А вместо русских названий кинотеатров «Родина» или, к примеру, «Заря» написано русскими буквами «СинемаСтар». И если учил ты немецкий язык или английский уже забыл, ходи и гадай, кто такой «Синема» и почему он «стар». Но эта уродливая мода имеет вполне практичное обоснование. Вот что рассказал один из белгородских маркетологов, правда, на правах анонимности: «Судя по маркетинговым исследованиям, наши люди воспринимают иностранные слова как гарантию высокого качества товара. Хотя зачастую такие названия – лишь имитация. Российские фирмы называют свои бренды иностранными словами. А потребитель, не вдаваясь в подробности, считает, что импорт – это круто. Иноязычные названия придают притягательный флёр». По накатанной дорожке Но в последнее время появилась и другая тенденция. «Есть производители и предприниматели, которые уходят в патриотизм и этнику, – говорит маркетолог. – Появились интересные и красивые названия. К примеру, сеть магазинов «Читай-город» звучит прекрасно, и сразу понятно, чем торгуют. Хорошо звучат «Родник Белогорья», к примеру, и «Майская хрустальная». Но красивых, интересных русских названий пока ещё мало». По словам маркетолога, у нас в области два перекоса в названиях. Один – в сторону иностранщины. А второй – в различные «миры», «планеты» и «империи»: сумок, мяса, кожи, потолков и так далее. Маркетологи предлагают предпринимателям оригинальные русские названия. Однако убедить нашего бизнесмена в оригинальности достаточно сложно. По уже накатанной дорожке он выбирает либо иностранные слова, либо «миры» и «империи», не понимая, что таким образом не выделяется из ряда выцветших до безличия названий.   Закон не запрещает Начальник отдела рекламы управления архитектуры и градостроительства администрации Белгорода Наталия Гома объяснила, что использование иностранных слов в названиях магазинов регулируется Законом «О государственном языке Российской Федерации». «Государственный язык подлежит обязательному использованию в деятельности организаций всех форм собственности, в том числе в рекламе, – говорит Гома. – Однако это положение не распространяется на фирменные наименования, товарные знаки, а также знаки обслуживания. Поэтому названия магазинов, если они являются названием фирмы либо торговым знаком, могут быть на любом языке. Единственное требование к таким информационным вывескам: если название написано на иностранном языке, то обязательно должна быть расшифровка на русском. Например: «магазин по продаже детской одежды» либо «ресторан быстрого питания». Чтобы люди, не владеющие иностранными языками, могли понять, что это за место и чем здесь торгуют». По закону ограничений на название не предусмотрено – всё ограничивается лишь фантазией учредителя. И название фирмы автоматически становится фирменным наименованием. «Но если магазин, бренд или предприятие принадлежат не юридическому лицу, а индивидуальному предпринимателю, то в этом случае название может быть либо товарным знаком, либо коммерческим обозначением. Предприниматель регистрирует товарный знак в Роспатенте и получает право на размещение этой конструкции. Процедура эта стоит около 10 тыс. рублей. Но даже если он не зарегистрирует товарный знак, то в суде может доказать, что название его магазина либо предприятия, либо бренда является коммерческим обозначением», – объяснила Наталия Гома. Алексей Стопичев Мнение автора может не совпадать с мнением редакции.

Читайте на 123ru.net