Новости по-русски

Гречкохайп, голомордые и корониалы: лингвисты УрФУ — о новых словах коронавирусной эпохи

Пандемия коронавируса повлияла практически на все сферы нашей жизни, в том числе на язык. Лексиконы людей по всему миру пополнились новыми терминами и словами, отражающими уже ставшую привычной ситуацию. Ученые-лингвисты Уральского федерального университета и их коллеги из Финляндии, Швеции и Испании назвали неологизмы, появившиеся под влиянием инфекции.

Русский лексикон обогатился такими словами, как «коронавирье», «карантец», «ковидло», «макароновирус» и «гречкохайп» (нездоровый ажиотаж, связанный с массовой закупкой макарон и гречки), «маскобесье», «вируспруденция», «карантэ» (умение владеть собой в самоизоляции), «расхламинго» (популярное домашнее занятие, связанное с уборкой во время вынужденного карантинного безделья). 

Отношение людей к пандемии и мерам профилактики некоторые россияне выражают при помощи слов «коронапофигисты», «ковигисты», «карантье» (владелец собаки, сдающий ее в аренду для прогулок), «голомордые».

 После учителей защитные экраны в Свердловской области наденут на официантов (ДОКУМЕНТ) 

Специалисты из УрФУ говорят, что подобные эксперименты с языком — одна из форм адаптации к стрессовой ситуации. По словам лингвистов, с пандемией в русском лексиконе появился большой пласт «окказиональной лексики, иронически передающей состояние общества».

Многими новыми словами пополнился испанский язык. Большая часть из них появилась в виде мемов в соцсетях. Среди новых испанских слов оказались «корониалы» (coronials — поколение, которое рождается во время карантина), «балконнаци» (balconazis — люди, оскорбляющие тех, кто ходит по улице), «коронакризис» (сoronacrisis), а также термины «инфодемия» (переизбыток информации) и «дезинфодемия» (влияние ложной информации на пандемию).

В Финляндии возникло множество неологизмов, начинающихся на korona: koronavelka (государственный заем для покрытия расходов, вызванных пандемией), koronatuki (господдержка для бизнеса), koronakuri (коронная дисциплина), koronalinko (человек или место, эффективно распространяющие вирус вокруг себя, «суперзаражатель»), koronapakolainen (человек, сбежавший в провинцию, чтобы избежать заражения).

Шведский язык тоже не обошелся без лингвистических инноваций. Эксперты приводят в пример такие слова, как coronasjuk или coronadrabbad (больной/пораженный коронавирусом), coronaavstånd (социальная дистанция), coronaoffer (жертва короны), coronatider (времена короны), coronahälsning (приветствие на расстоянии без пожатия руки). 

В Швеции возник и один весьма специфичный неологизм — «эффект Тегнелла» (tegnelleffekten). Андерс Тегнелл — главный эпидемиолог Швеции, обретший большую популярность благодаря своим ежедневным выступлениям на телевидении. Тегнелл спокоен, не зависим от мнений других и стоек в отстаивании шведской стратегии борьбы с коронавирусов — все это вызывает симпатию шведов к нему в частности и к врачам в целом.

 «Занимайте по два сиденья»: мэрия Екатеринбурга разработала «коронавирусные» правила рассадки в автобусах (ФОТО) 

Есть новость — поделитесь! Мессенджеры ЕАН для ценной информации +7 922 143 47 42.

Читайте на 123ru.net