Новости по-русски

Аленький цветочек - свидетельство протоконтакта с высокоразвитой цивилизацией. Часть 1 - анализ русской сказки

(Приглашаю на сайт без рекламы, но с такой же тематикой:  "Велемудр" по адресу: http://welemudr.ru)

(писано Сергеем Т. в лето 2021 года от Р.Х. старцем-общинником, кои за пределами державы нашей на фряжский манер коммунарами именуют, для куншткамеры града именем светлейшего князя Кропоткина)

«Аленький цветочек» — сказка русского писателя Сергея Тимофеевича Аксакова, записанная им «со слов ключницы Пелагеи». Сказка стала известна простой русской крестьянке Пелагее в Астрахани, где она долгое время жила. Там Пелагея служила в купеческих домах, в том числе у купцов-персов.

Для начала попробуем примерно определить тот временной отрезок, во время которого разворачивается интересное нам действо.

 

Сказка была впервые напечатана Аксаковым в 1858 году. В начале автор употребляет сказочный термин «жили-были». Это словосочетания подчёркивает, что история разворачивается в то время, от которого до нынешних времён никто не дожил, т. е. не менее 100 лет назад.

Следующий ориентир даёт нам сам купец. Само наименование употреблялось давно, но первоначально обозначало лишь тех, кто не выходил за пределы города, иные звались торговыми гостями. Поскольку неявно подразумевается русская терминология, то, обращаясь к документам, находим, что первые попытки законодательного оформления Гильдий купеческих предприняты царём Петром: в регламенте Камер-коллегии (1719) в рекомендательном порядке говорилось об учреждении гильдий («установить купеческие гильдии или степени там, где оные с пользой устроиться могут»). Следовательно, общие обозначение к этому времени уже утвердилось в разговорной речи, перейдя в официальные документы.

Немецкие замкИ. Впервые звание мастеров замочного дела было введено императором Священной Римской Империи Карлом IV в конце XIV века. Широкую же известность немецкие мастера, например, в регионе Бергишес Ланд, где находится город Фельберт (Velbert), обрели с XVI века.

Туалетные столики с зеркалами, также присутствующие в сказке, появились в Европе в начале XVII века.

И, наконец, первоисточник сказки (который тоже рассмотрим), появился во Франции в 1740 году.

Суммируя вышеизложенное, определяем временной период с первой трети XVII века до первой трети XVIII века.

Кроме того, упоминаемый цветочек мог оказаться тюльпаном, интерес к которому возник аккурат в указанный нами период, возможно, подогреваемый пришельцем. Если дальнейшие исследования подтвердят связь «тюльпанной лихорадки» Европы (алый цветок) с пришельцем, то датировка будет точной: февраль 1637 года, когда исчез, без видимых причин, ажиотажный спрос на них. Да и во французском варианте купец попадает к Чудищу примерно ранней зимой (неожиданно намело сугробы).

Рассмотрение начинаю именно с русской сказки, поскольку, во-первых, она известна всем нам, а, во-вторых, находясь в Астрахани, в южных купеческих воротах России, Пелагея могла иметь и другие первоисточники, кроме русского перевода с французского, что позволило уточнить многие моменты.

Теперь с местом. Единственно, в чём сходятся источники, так в расположении палат (замка) Чудища на опушке в лесу, удалённом от людей месте (дремучем).

В русском варианте присутствовали в сюжете персидский король, его воины, заморские страны, царства, королевства и султанаты, разбойники, бусурманские, турецкие да индейские.

Французский вариант предлагал следующие описания.

Первоначальное место жительства купца — богатый город «не так далеко от здешних мест» (Франции). Учитывая корабли, то и портовый. Поскольку для этого города розы (вариант цветка), апельсиновые деревья, были обычным делом, город южный.

Дальнейшее место проживание — загородный домик примерно в 400 км от города (более 100 лье) в укромной и безлюдной местности. Именно в дремучем лесу, вроде бы в несколько лье от домика, и наткнулся заблудившийся купец на замок.

И уточнение есть — более 1000 лье (4 тысяч километров) от Сен-Жермена. Скорей всего, имелось в виду длина пути, а не прямое расстояние (не было тогда таких сведений, а была важна именно продолжительность пути).

Нигде не указано, что по дороге в замок купец пересекал море, то есть город находился в Европе.

Наиболее подходящим городом окажется Дубровник. Независимый от османов, торговый, в округе полно лесов, имеющий торговые связи с Францией и Италией, но удалённый от них, явно заморский для Руси. Беды разорившегося купца намекают на упадок Дубровника в XVII веке, а уж пиратов и прочих халявщиках в тех водах было не счесть.

Стоит упомянуть и старинный Ботанический сад Арборетум в поселке Трстено — вот откуда и были цветки в городе (в том числе и редкие тогда в Европе тюльпаны!)

Итак, моя интерпретация сюжета: представитель высокоразвитой цивилизации, волей случая оказавшийся на Земле, решил ассимилироваться с местным населением, для чего подыскивает себе партнёршу: с определённым ДНК, препаратом из которого он пользуется для преобразования тела (пока ходит в скафандре), а так же достаточно широких взглядов, могущих примирить её с чужой цивилизацией, максимально образованную.

Купцы, как люди с широкими взглядами, много чего повидавшие, стрессоустойчивые, подходили как воспитатели удовлетворявших условиям семей. К тому же, они все, в обязательном порядке (как и младшенькая дочь, читавшая письмена), были грамотными. Французский вариант подчёркивает образованность, в том числе и музыкальную, дочери купца. Чудище, кстати, испытывало и стрессоустойчивость купца. Возможно, это связано со свойствами, передаваемыми через ДНК. В дальнейшем станет ясно, что сам купец совершенно не нужен.

Перерыв во введении препарата чуть было не приводит анахрониста к печальному концу. Естественно, для привлечения внимания нужных индивидуумов, он разбрасывал разные артефакты и слухи распускал о чудесах.

ПОЕХАЛИ!

Артефакт 1. Золотой венец из каменьев самоцветных, и чтоб был от них такой свет, как от месяца полного, как от солнца красного, и чтоб было от него светло в темную ночь, как середи дня белого.

А это уже из Стругацких: «...камень на золотом обруче. Камень был не камень, а объектив телепередатчика, и обруч был не обруч, а рация.» Тем, кто мог организовать вспышку, видимую с орбиты, светодиодную подсветку — раз плюнуть.

Артефакт 2. «Тувалетный» столик хрустальный, в котором «видна вся красота поднебесная, и, смотрясь в него, девичья красота не стареется, а прибавляется».

Кроме программ обработки изображений и смены заставок не стоит забывать и прилагаемую косметику, которая и в наше время творит чудеса не только с изображением, но и с лицом хозяйки (и видеокамера есть!)

Артефакт 3. Аленький цветочек. Скорей всего, служит всего лишь маячком для наведения на определённое место. Как я уже говорил, вероятно, тюльпан, а французский вариант с розой скорее дань тому, что с розой, в том числе и через христианскую традицию, были знакомы поголовно все европейцы.

Про светодиодную подсветку я уж молчу.

Следующий этап — подход к жилищу Чудища. Дорога и само жилище подсвечено и защищено (ни птиц, ни зверей не наблюдается, да и снежинки не падают).

Что вполне представимо сегодня -не находите?

Имеем дело с каким-то вариантом силового купола, с отпугивателем для разной живности.

Само жилище описывается в силу фантазии автора.

А как ещё он мог описать космический корабль больших размеров. Но не огромный! Скорее всего, посадочный модуль, спокойно подходивший под размеры дворца или замка. Нигде не отмечено удивление его размерами.

Здесь внимание стоит обратить на неслыханную ранее «согласную музыку», которая играет повсюду без музыкантов. Это уточнение понадобится чуть позднее.

Мультимедиа, надеюсь, никого из нас не удивит.

Описанные богатства — неправильное восприятие разноцветной пластмассы и других материалов, естественно, совершенно неизвестных тогда. Вот такие, как эти.

Пластик "в золоте" для описанное эпохи - диво-дивно, чудо чудное...

Подтверждается…. кувшинчиком с аленьким цветком. Пока купец его не «распробовал», он был золотым. А как дочь взяла, сразу стал позолоченным. То есть, на вид КАЗАЛСЯ золотым, но при поверхностном исследовании (ха, обмануть купца!) он таковым не являлся.

Дальнейшее действо завязано на работе с мозгом. Воплощаются НЕВЫСКАЗАННЫЕ хотения купца, во французском варианте идёт общение во сне (в суггестивном состоянии?), наверняка считывается и иная информация, например о дочерях или месте обитания. И здесь при воздействии попадает в тему «согласная музыка».

Выдвижная мебель, типа сервированного стола или разостланной кровати — это уже мелочи. Регулируемый мысленно свет и звук — да нет проблем! Во сне с дочерьми связаться — да пожалуйста!

Примерная датировка подтверждается и тем, что для русского (?) купца оранжерея явилась невиданным садом, то для французов собственно такое устройство было уже знакомо. Первая стеклянная оранжерея с печным отоплением для круглогодичного выращивания экзотических растений была построена в Ботаническом саду Лейдена в 1599 году.

Нашёл купец в саду и сорвал аленький цветочек. Вот тут и появляется Чудище. На визуальные и звуковые эффекты внимания уже не обращаем — стрессоустойчивость испытывает. (Замечу, что купцову дочку нагружает куда как осторожней, постепенно)

Что имеем в описании.

«зверь не зверь, человек не человек, а так какое-то чудовище страшное и мохнатое»

«зверь лесной, чудо морское» Опа-на! А море-то при чём? Потерпите немного, будет сказано.

«руки кривые, на руках когти звериные, ноги лошадиные, спереди-сзади горбы великие верблюжие, весь мохнатый от верху до низу, изо рта торчали кабаньи клыки, нос крючком, как у беркута, а глаза были совиные»

Французский вариант упоминает только хобот.

Выбирайте:

"Аквалангисты - это хорошо!..."

И с хоботом! И с крючками! И с глазами совиными! И есть поверхность с завязками, привязками, вполне похожие на шерсть.

Вам что-то подревнее?

Япония, фигурки Догу

Это, конечно, шутка, а вот о-о-о-очень похожие по описанию на Чудище в Японии демонов рисовали. Однако это не относится к теме нашего исследования.

Когда художник искал вдохновения на лакокрасочном заводе...

Теперь про морское. Первые скафандры для работы под водой появились в первой половине XIX века. Весьма вероятно, что Аксаков, живший в Санкт-Петербурге, да и рыбалкой увлекающийся, был знаком с первыми вариантами, в том числе и разработанными в Кронштадте (проект Гаузена). Чутьё великого писателя и позволило связать Чудище с морским скафандром.

Ну, а разные там звери…

При фотосъёмке ни один фотограф не пострадал.

Или разные там роботы :-)

Далее появляется таинственный золотой перстень. Предыдущие исследователи, в частности, Виталий А. Прохоренков, полагает его устройством телепортации. Я сильно сомневаюсь, во-первых, из-за небольших размеров, во-вторых, из-за больших расходов энергии. В самом жилище, кстати, она не применялась. И ладно, ещё из жилища, а вопрос обратной доставки? Скорей всего, дело было в гипнозе, сосредотачиваясь на блестящем предмете, закладывается установка на сон… И доставляй, как хочешь. Французская сказка, кстати, не заморачивалась телепортацией. Судя по скорости и плавности, средством доставки служило нечто вроде экраноплана, судна на воздушной или гравитационной (?) подушке. Ну, а обеспечить трансляцию, к примеру, «согласной музыки» через МАССИВНЫЙ перстень труда не составляет.

Гтпноз - дело тонкое...

Умение копаться в мозгах подтверждается ещё раз. «Фальши у него на уме не было», купец «рассказал, что у него было на мыслях», оказывается, что «чудо морское, и без того /т. е. без рассказа купца/ их знал»!

Общение началось с беломраморной стены,

"Долби сурраунд", все дела...

на которой появлялись «словеса огненные».

Ни большим экраном, ни разными шрифтами нас не удивишь.

Теперь смотрим: перстень и алый цветочек со кувшинчиком — во палатах, а сенная девка доставлена была! Что тоже говорит против телепортации.

И понеслись у девушек развлечения: «катанье, гулянье с музыкою на колесницах без коней и упряжи»

Особо ажиотажного описания Аксаков не привёл, поскольку, без сомнения, был знаком с прообразом таких экипажей.

Первая железная дорога в России была открыта в 1837 году (Царкосельская).

Интересная деталь позволяет нам проверить правдивость повествования. Богатейший был купец! В его доме были и аглицкие (т. н. «люцерновые») и немецкие (т. н. «тарелочные») часы. Появление их в домах «простого» купца не могло случится ранее XVII века (что ещё раз подтверждает датировку). А сестрицы их переводили на целый час назад. Вряд ли Пелагея или Аксаков был знатоком истории часов. Именно это незнание попадает в точку! На часах того времени была только часовая стрелка! Перевести одинаково все часы можно было только по часовым отметкам.

Из дальнейшего нам интересно только подтверждение гипотезы с ДНК, собственно, дочь купца была двенадцатой.

Остались ли ещё не расшифрованные детали сказки? Конечно, остались! К примеру, может кто из читателей догадается, что из себя представляет «Громова стрела каменная»....

На этом сегодня всё, буду рад диалогу со знающими людьми и открыт к конструктивной критике.Все материалы взяты из открытых источников, а у автора богатое воображение.

https://vk.com/kropmuseum

и на канале в YouTube:

http://www.youtube.com/c/МузейгКропоткин

Источник

Читайте на 123ru.net