Научный центр РАН Кабардино-Балкарии издал русско-кабардино-черкесский словарь
Презентация книги прошла в Нальчике, в Институте гуманитарных исследований. Уникальный труд объёмом в 792 страницы содержит более 75 тысяч слов и выражений. Над его созданием не один год работали ведущие ученые КБР.
«Большой словарь является самым полным трудом в истории национальной лексикографии по охвату слов и устойчивых выражений русского языка, и наиболее адекватным по переводу их значений на кабардино-черкесский», — сообщили SK-NEWS.RU в пресс-службе КБНЦ РАН.
Большой словарь включает в себя лексику письменной и устной речи, терминологию и фразеологию профессий и ремёсел. Тираж издания ограничен - всего 500 экземпляров. Словарь приобрели не только жители КБР, но и представители кабардино-черкесских диаспор в России и за ее пределами.
Доктор филологии, завсектором кабардино-черкесского языка Института гуманитарных исследований Борис Бижоев, один из составителей словаря, прокомментировал издание научного труда.
«Подобный академический труд в последний раз был издан в далёком 1955 году и назывался он русско-кабардинский словарь. Работу над изданием мы запланировали еще лет 10 назад. Вместе с соавторами — Т.М. Кумыковой, Х.Ч. Желетежевым и Х.Т.Тимижевым трудились 6 лет над его составлением, ещё год ушел на редактирование», — рассказал SK-NEWS.RU учёный.
Борис Бижоев отметил, что в настоящее время молодое и среднее поколения кабардинцев лучше владеют русским, чем родной речью.
«Зачастую, наши современники не могут некоторые слова с русского перевести на кабардинский. Хотят, но не могут. Словарь позволит овладеть родной речью, возродить богатый и насыщенный язык предков», — резюмировал Бижоев.
Вопрос изучения языков коренных народов регионов России передан в компетенцию региональных органов власти. Поэтому трудно переоценить значение и актуальность нового издания, которое может и должно стать одним из основных инструментов возрождения родного языка.
В настоящее время ученые Института гуманитарных исследований КБНЦ РАН работают над созданием академической грамматики кабардино-черкесского языка.
«Это часть духовной красоты. Это самый колоссальный труд, который мне приходилось видеть - 75 тысяч слов. Каждый язык - божественное явление. Сегодня, когда наши народы теряют свой язык, выход издания в свет стал бесценным приобретением для каждого его обладателя», — поделился впечатлениями заслуженный деятель искусств России Джабраил Хаупа, который назвал издание словаря «настоящим подарком».
«Большой словарь является самым полным трудом в истории национальной лексикографии по охвату слов и устойчивых выражений русского языка, и наиболее адекватным по переводу их значений на кабардино-черкесский», — сообщили SK-NEWS.RU в пресс-службе КБНЦ РАН.
Большой словарь включает в себя лексику письменной и устной речи, терминологию и фразеологию профессий и ремёсел. Тираж издания ограничен - всего 500 экземпляров. Словарь приобрели не только жители КБР, но и представители кабардино-черкесских диаспор в России и за ее пределами.
Доктор филологии, завсектором кабардино-черкесского языка Института гуманитарных исследований Борис Бижоев, один из составителей словаря, прокомментировал издание научного труда.
«Подобный академический труд в последний раз был издан в далёком 1955 году и назывался он русско-кабардинский словарь. Работу над изданием мы запланировали еще лет 10 назад. Вместе с соавторами — Т.М. Кумыковой, Х.Ч. Желетежевым и Х.Т.Тимижевым трудились 6 лет над его составлением, ещё год ушел на редактирование», — рассказал SK-NEWS.RU учёный.
Борис Бижоев отметил, что в настоящее время молодое и среднее поколения кабардинцев лучше владеют русским, чем родной речью.
«Зачастую, наши современники не могут некоторые слова с русского перевести на кабардинский. Хотят, но не могут. Словарь позволит овладеть родной речью, возродить богатый и насыщенный язык предков», — резюмировал Бижоев.
Вопрос изучения языков коренных народов регионов России передан в компетенцию региональных органов власти. Поэтому трудно переоценить значение и актуальность нового издания, которое может и должно стать одним из основных инструментов возрождения родного языка.
В настоящее время ученые Института гуманитарных исследований КБНЦ РАН работают над созданием академической грамматики кабардино-черкесского языка.
«Это часть духовной красоты. Это самый колоссальный труд, который мне приходилось видеть - 75 тысяч слов. Каждый язык - божественное явление. Сегодня, когда наши народы теряют свой язык, выход издания в свет стал бесценным приобретением для каждого его обладателя», — поделился впечатлениями заслуженный деятель искусств России Джабраил Хаупа, который назвал издание словаря «настоящим подарком».