после речи Президента России в ГА ООН...
Зал делегаций Генеральной Ассамблеи ООН. Президент России Владимир Путин только что закончил свое выступление, в зале - молчание, присутствующие пытаются осмыслить сказанное. Тишину неожиданно нарушает президент Украины Петр Порошенко, который с трудом поднимается на ноги (сказываются последствия трудного воскресного вечера) и произносит...
Порошенко (запинаясь и слегка дрожа, но стараясь выглядеть решительно): Это все неправда! Все, что вы здесь услышали, неправда, и я сейчас скажу...
Жириновский: Глохни, гнида!
Путин (с трибуны, укоризненно): Владимир Вольфович, зачем же так... Мы - вежливые люди, есть другие выражения, способные передать смысл вашего послания...
Жириновский (ничуть не смутившись): А он других не понимает! Посмотрите на него - нет, все, пожалуйста, на него посмотрите! Вот я сказал - и до него сразу дошло, а то часами унимать приходится...
Путин: Ну, хотя бы из уважения к присутствующим в зале нашим партнерам...
Жириновский: Владимир Владимирович, вы же знаете, как я их уважаю! Никто в мире не уважает их так, как я. (оборачиваясь и осматривая зал) Особенно третий, пятый и восьмой ряд!
Представитель Латвии (сидящий в девятом ряду): А нас?
Жириновский (быстро): Рижский бальзам - страшная гадость! Шпроты - тоже!
Представитель Германии: Честно говоря, мы тоже не поняли, что хотел сказать уважаемый депутат Госдумы РФ, обращаясь к президенту Украины. Не мог бы он пояснить...
Чуркин (торопливо): Лучше я поясню. Господин Жириновский имел в виду, что учитывая сложившуюся в мире геополитическую ситуацию и периферийную, но тем не менее достаточно существенную роль, сыгранную Петром Алексеевичем в возникновении этой ситуации, президенту Украины лучше было бы соблюдать режим тишины...
Представитель Франкции (робко): Как на Донбассе?
Чуркин (хмыкая): Нет. Полной и безоговорочной.
Представитель Германии: Но все-таки выражение, которое употребил депутат Госдумы... Мы сомневаемся, что его можно отнести к разряду дипломатической лексики.
Мария Захарова: Вне всяких сомнений. Мы располагаем точной информацией о том, что именно это выражение было употреблено представителем Советского Союза 9 мая 1945 года во время подписания акта безоговорочной капитуляции нацистской Германии. Тогда фельдмаршал Вильгельм Кейтель попытался оспорить один из параграфов капитуляции и в ответ на возражения, которые он попытался высказать...
Представитель Германии (краснея): Кейтель об этом ничего в своих мемуарах не написал...
Жириновский (бодро): Так не успел! Он только до главы о капитуляции дошел, и тут сразу - пожалуйте на эшафот, стул, веревка и мыло поданы! Повесили бы на пару дней позже - непременно написал бы!
Представитель Великобритании: Но наши ученые не располагают сведениями о роли этой фразы...
Мария Захарова (успокаивающе): Они ее просто не поняли. Не всем дано. Но вот видите - Петр Алексеевич ее сразу понял, и вы же не будете отрицать, что молчание, которое он хранит с того момента, когда услышал эту фразу, идет нам всем только на пользу?
Представитель Франции (недоуменно): Мы не понимаем, а как ее мог понять Кейтель? Он же не был украинцем? Или все-таки был?
Жириновский (хмыкая): Окажетесь вы в его положении - тоже полиглотами станете. Что лично я вам от всей души желаю!
Анастасия Скогорева (ежики)©