Новости по-русски

Первый в России перевод третьей части «Робинзона Крузо» издали на Урале

Издание третьей части книги о приключениях Робинзона Крузо английского писателя Даниэля Дефо (Daniel Defoe, 1660–1731) впервые в России осуществило издательство Уральского федерального университета в рамках проекта «Уральская гуманитарная инициатива», 25 декабря сообщили в пресс-службе УрФУ. Как отметили в университете, третья книга Даниэля Дефо о приключениях Робинзона Крузо «никогда не переводилась на русский язык, в отличие от двух первых» и издается в России впервые. Первые части трилогии известны российскому читателю — это книги «Удивительные приключения Робинзона Крузо» и «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо». «Полный текст третьей части романа Дефо о Робинзоне Крузо, увидевшей свет в 1720 году, мало известен публике, в то время как только все три части романа, взятые вместе, дают целостную картину авторского замысла», — отметили в вузе. Третья часть романа «Серьезные размышления о жизни и удивительных приключениях Робинзона Крузо» представляет собой собрание назидательных эссе. На Урале издали билингвистическую книгу с параллельными текстами на русском и английском языках. Выпускница УрФУ Анна Дергачева выполнила перевод с английского, в проекте участвовали также переводчик Владислав Григорьев и профессор Ольга Сидорова, а научным руководителем стала профессор кафедры новой и новейшей истории УрФУ Вероника Высокова. В издании сохранили стиль оригинала и использовали фрагменты оформления первого английского выпуска романа. Книга издана тиражом 300 экземпляров при поддержке дарителей Эндаумент-фонда УрФУ. В рамках проекта УрФУ «Уральская гуманитарная инициатива» ранее были выпущены поэмы Гомера «Илиада» и «Одиссея» в переводе на русский язык уральского ученого Павла Шуйского (середина ХХ века), произведение Томаса Брауна «Двойное рассуждение», «Избранные басни» Жана де Лафонтена, иллюстрированные Жаном-Батистом Удри, а также другие книги.

Читайте на 123ru.net