Новости по-русски

Ловушки чешского языка. 25 чешских слов, в которых немудрено ошибиться.

 

Иностранные языки всегда скрывают в себе много тайн и загадок для тех, кто их изучает. Особенно много неудобств изучающим могут доставить те слова, которые по звучанию совпадают с нашими, но имеют совсем другое значение.

 

Чешский язык, хоть и тоже относиться к славянской группе, но значение их слов зачастую противоположные русским аналогам. Это вызывает много поводов для различных шуток и приколов. А Максим и Настя Янбековы решили собрать наиболее забавные противоречия и выпустили «Веселый чешско-русский словарь в картинках». С таким словарем будет дополнительный стимул овладеть чешским языком!

 

Внимание! В Чехии можно очень просто опозориться.

 

 

На рыхлой дороге лучше не разгоняться.

 

 

Эй, ты кого тут быдлом назвал?

 

 

А у нас о полевке один лишь только половник напоминает.

 

 

Живота не жалея...

 

 

У нас эти слова тоже частенько путают...

 

 

Вот что я думаю о ваших игровых автоматах.

 

 

Зато можно пугать всех знакомых, что в Чехии едят салат с окурками.

 

 

Каки тоже бывают вкусными.

 

 

А на пляже спасатель привлекал к себе внимание мускулистым трупом.

 

 

Стул, стол... Какая разница, на чём сидеть?

 

 

В супермаркете несложно заблудиться...

 

 

Жадный человек внутри совершенно никакой.

 

 

А я всегда подозревал, что нет ягод кроме клубники!

 

 

Нужно очень осторожно обращаться к девушкам.

 

 

За что они гречку так?

 

 

Скот — это звучит гордо.

 

 

Где моя любимая палка для игры?

 

 

Какая чудесная вонь!

 

 

Мало ли, водолаз тоже может быть Потапычем.

 

 

Колготки, трусики... попробуй в них не запутаться.

 

 

На лежаке с лежаком — разве может быть что-либо лучше?

 

 

Ну ничего себе младенец!

 

 

Вот так и не знаешь, какой хлеб просить в магазине.

 

 

Страшные снаружи, добрые внутри.

 

Facebook
ВКонтакте
Одноклассники

Читайте на 123ru.net