Новости по-русски

Родные языки стали еще ближе

Время от времени в сети появляются (хоть и не так часто, как хотелось бы) всё новые интересные ресурсы, направленные на сохранение языков малых и коренных народов. Какие-то из них предлагают учебные пособия, какие-то просто представляют собой словари. Во всем этом многообразии долгое время не хватало сервиса индивидуальных онлайн-уроков для языков коренных народов. Такого же формата, как привычные уроки с репетитором по английскому или китайскому. И вот, подоспел ответ на такой запрос - Lingua Caucasus . Это онлайн-платформа для ведения индивидуальных уроков по языкам Кавказа. Автор проекта, активист ФЛНКА Ильяс Букаров рассказал нам о своем детище. Предлагаем вашему вниманию небольшое интервью с ним. Ильяс, не так давно ты запустил проект Lingua Caucasus - расскажи, пожалуйста, как тебе пришла идея его создания? Это тот случай, когда постоянные мысли в определенном русле заставляют мозг генерировать новые идеи. Она просто пришла в голову около года назад в один из вечеров. Я имею опыт преподавания английского языка онлайн и, будучи погружен в проблематику сохранения языков Дагестана, начал рассуждать в моменте, где эти два фактора сходятся. И вдруг, неожиданно появилась идея – индивидуальные онлайн-уроки языков Кавказа. Проверив с помощью определенных сервисов наличие спроса на этот вид услуг, я убедился в актуальности проблемы. Понял, что многие люди ищут именно такой формат услуг – индивидуальные онлайн-уроки своих родных языков (а зачастую не только родных, а просто языков Кавказа). Дело оставалось за малым – создание сайта, его настройка, выработка механизма подбора репетиторов. По какому принципу работает сайт Linguacaucasus ? Каким образом желающие изучать язык находят своих преподавателей? Пользователь интернета вбивает, например, в Яндекс запрос «уроки агульского языка» - на одной из первых позиций появляется сайт LinguaCaucasus.com, он кликает на него, переходит на страницу, посвященную агульскому языку. Жмёт на кнопку перехода в WhatsApp и у него открывается переписка с администратором. Он обсуждает с ним все условия обучения. Далее ученик принимает решение – подходит это ему или нет. А так, сам сайт устроен очень просто. Главная страница, стандартные страницы вроде Контакты, О нас, Языки Кавказа и отдельные страницы, посвященные изучению конкретного языка. А как ты находишь репетиторов? Репетиторами у нас выступают школьные учителя родного языка. Когда я задумывал этот проект, то мне было интересно в том числе создать некий способ дополнительного заработка для сельских учителей родного языка. Чтобы они могли в свободное от школьных занятий время проводить онлайн-занятия. Большая часть оплаты идет учителям, а меньшая идет в доход, но по факту расходуется на развитие проекта. Как правило, нахожу учителей среди знакомых и друзей. Также помогает Интернет – можно связаться со школой и спросить учителя родного языка. Ильяс Букаров Велико ли число запросов от желающих учить кавказские языки? Соответствует ли активность пользователей твоим ожиданиям, когда ты только начинал проект? Не скажу, что число запросов прям очень велико. На данный момент ежемесячно проводится порядка 20-30 уроков. Но это не повод для пессимизма. Дело в том, что проект сильно зависит от алгоритмов Яндекса. На каком месте поисковику заблагорассудится нас показать, на таком потенциальный ученик нас и найдет. К примеру, до 20 января у сайта были отличные показатели, он находился на первой или второй странице по большинству языков Кавказа. Но вот, 20 января Яндекс, видимо, обновил алгоритмы, и позиции сайта просто рухнули, их отбросило на 4 и 5 страницы. Сейчас работаем над продвижением сайта и он снова окажется в топе, запросы возобновятся. Самое главное то, что запрос на эти услуги есть и он устойчив. Можешь ли поделиться цифрами статистики - какие языки наиболее востребованы и кто чаще всего обращается с запросами на поиск учителей? Ситуация тут неоднозначна. Статистика ведь высчитывается по запросам, которые люди пишут в поисковике. И разные люди предпочитают искать уроки по разным запросам, таким как «уроки … языка», «учитель … языка» и тд. В общем можно отметить, что больше всего интересуются чеченским, аварским, осетинским, армянским, азербайджанским языками. Лезгинским языком, к сожалению, интересуются меньше. При этом, следует учитывать и достаточно серьезную разницу в численности народов. Для совсем уж наглядной картины я пришлю статистические данные Яндекса. Это суммарное количество запросов за полгода – с начала октября по конец марта. Из них вполне можно составить себе цельную картину о происходящем. Язык Учить ***** язык Уроки ***** языка Учитель ***** языка Чеченский 4175 11480 1734 Осетинский 1555 3238 1327 Даргинский 901 1990 386 Кумыкский 827 2756 494 Лезгинский 625 1474 505 Ингушский 521 1592 554 Грузинский 3902 2381 276 Армянский 8955 3502 661 Азербайджанский 6634 1969 476 Аварский 1277 3976 1955 Касаемо нашей работы конкретно – у нас популярнее всего даргинский, кумыкский, агульский, лезгинский, осетинский языки. Как ты думаешь, если постараться ответить максимально коротко и емко - в чем причины серьезного падения уровня знания родного языка кавказской молодежью (и лезгинской в частности)? Как ты оцениваешь в этом контексте потенциал таких интернет-ресурсов, как твой? Могут ли они переломить тенденцию? Начну со второго вопроса – нет, именно переломить ситуацию онлайн-занятия никак не могут. Раз уж мы говорим о сохранении языков, то это процесс комплексный и исторический. А историей, историческими процессами всегда двигает целесообразность. Чтобы наши языки выжили, нужно, чтобы людям было целесообразно владеть ими в хорошем качестве. Можно, конечно, искусственно создать какой-то дополнительный престиж знания или изучения родных языков, но это, как мне кажется, будет уже чем-то присущим конкретной прослойке людей, а не всему обществу. Причина падения уровня знания родных языков как раз в этом – всё больше рушится традиционная экосистема, коммуникация в которой обеспечивается родными языками. Например, даже когда в 20 веке люди начали мигрировать из гор в города, то живущим в селах все равно было целесообразно хорошо знать родной язык, потому что в селах средством ежедневной коммуникации, без которого невозможно прожить, были местные языки. Буквально в наши дни эта ситуация уже меняется. Уже в райцентрах Юждага вполне себе можно прожить, если ты плохо знаешь родной язык (либо вовсе не знаешь) – уже есть такие дети. На них, на мой взгляд, в очень большой степени влияет детский телевизионный и интернет-контент (мультфильмы). Эти мультики на русском языке и юные мозги впитывают его с самых ранних лет. На улице уже так активно не играют, как это было в нашей молодости. Вот так и получается – ребенок живет в селе, но находится в виртуальной среде постоянно смотрит в интернете мультики на русском языке. Если добавить к этому еще и говорящих на русском (полностью либо частично) родителей, происходящие процессы уже не могут удивлять. Это очень серьезный процесс. К сожалению, я вполне допускаю, что году к 2050-му качество владения лезгинским языком будет существенно ниже, чем сейчас, а разговорная лезгинская речь будет испещрена русскими и английскими заимствованиями. Если ничего не менять. Какими ты видишь перспективы развития проекта? Перспективы развития я оцениваю позитивно. Как видно из данных в таблице, заинтересованность в таких услугах большая. Остается лишь работать над сайтом, чтобы росло индексирование в поисковиках, и привлекать хороших специалистов. И тогда целевая аудитория будет меня находить.

Читайте на 123ru.net