Новости по-русски

Битва за матушку

D3.ru 

https://www.youtube.com/watch?v=AFcIXxkFxK4&

Татьяна Сидорович обращает внимание на то, что отмечавшийся ранее "днём вышиванки" Белорусский республиканский союз молодёжи (БРСМ), насколько можно судить по логотипу, на днях замечен в странной идеологической коммуникации.

Общественник указывает, что в рамках мероприятия "Мы вместе" детям предлагалось петь российскую песню "Матушка Земля", правда, в новом прочтении.

Дело в том, что произведение перевели на белорусский и поменяли слова.

Если в авторском варианте припев звучит следующим образом:

"Матушка Земля,
Ой, белая берёзонька,
Для меня — Святая Русь,
Для других — занозонька."

То в белорусской интерпретации получается так:

"Матушка Земля,
Ой, белая берёзонька,
Это Беларусь моя,
Это моё солнышко.

Матушка Земля,
Ой, белая берёзонька,
Это Беларусь моя,
Это моя доля."

Я уже отмечал, что эта песня Татьяны Куртуковой стала популярной у белорусских детей. Вероятно, данным фактом решили воспользоваться и попробовать через подмену текста протолкнуть белорусскоязычную повествовательную линию, попутно замещая образ Руси как общей основы коллективного символического капитала Русской цивилизации.

Тут уж действительно, "Для кого — святая Русь, для кого — занозонька".

Написал experov на experov.d3.ru / комментировать

Читайте на 123ru.net