Обычно жуткие татуировки - это результат плохого вкуса их владельца или непрофессионализма тату-мастера. Однако иногда бывает так, что люди набивают на своем теле фразы на чужом языке, которые вообще-то имеют перевод, и этот перевод не особенно украшает владельца татуировки. Вот несколько примеров.
Предполагалось, видимо, "Я свободна"
А некоторые поступают еще проще
Да, вы правильно прочитали
Еще один бич - это использование онлайн-переводчиков. Тут ошибок не избежать
Надеюсь, ей платят за рекламу
Тату с поистине говорящим названием
На арабский трудно переводить
В обратную сторону это тоже работает, вот пример кривого перевода на английский
Эта татуировка довольно красива. Жаль, что ее портит одно-единственное слово...
Японский тату-мастер все сделал по-своему
Ошибка в одной букве полностью меняет смысл
Не верь всему, что видишь в интернете
Должно было быть написано "Свобода"
"Чти отца и мать?" Не совсем...
Подразумевалось, скорее всего, "Быстрый и яростный", но так больше похоже на правду
"Быть стойким и упорным" превратилось вот в это
Одна радость - татуировка явно обошлась недорого
Источник: http://fishki.net/2178286-kogda-tatuirovka-perevoditsja-sovsem-ne-tak-kak-hotelosy-by.html?mode=recent © Fishki.net