Una divulgadora lingüística explica el origen y la evolución de la letra ñ en el idioma español: «Si lo piensas...»

Abc.es 

Según el anuario del Instituto Cervantes 'El español en el mundo' en 2023 el número de hispanohablantes alcanza las 599.405.122 personas ya sea como lengua nativa, segunda lengua o extranjera . Nuestro idioma es el oficial de 22 países , pero a pesar de ello no todos los hablantes del español conoce sus orígenes. Sobre esto y otro aspecto característico -la letra 'ñ'- ha hablado la divulgadora lingüística Elena Herraiz con la comunicadora Judith Tiral en el podcast 'Tenía la duda' . Tiral ha preguntado a la experta en qué momento se 'inventó' el español, es decir, si viajando al pasado podrían entendernos tal y como hablamos en la actualidad. Para Herraiz «antes del siglo XVI complicadillo» . «El español tal y como lo conocemos ahora se terminó de hacer tal y como lo conocemos ahora en el siglo XVII donde se produjeron los últimos cambios fonéticos», ha explicado. Ambas también han hablado de los cambios fonéticos y de las palabras. Pero uno de los elementos más característicos de nuestro idioma es la letra 'ñ' y que es seña de identidad . Explica la divulgadora, también conocida en redes como Linguriosa, que esta letra tiene su origen en los escribas que «intentaban siempre ahorrar el máximo espacio posible » y «era muy normal que escribieran unas letras encima de otras». En este sentido, afirma que una de las formas en las que representaba el fonema 'ñe' era 'nn' : «En algunos casos se ponía una n encima de otra n, la virgulilla es en realidad una n chiquitita . Y triunfó. El resto no». De hecho, Herraiz comenta que es un caso parecido el del portugués : «Te marca que la vocal es nasal, Joao. Esa a tiene una virgulilla arriba y te está indicando que llevaba una n atrás». En el caso del francés , por ejemplo, la palabra «hotel» lleva encima de la 'o' un «sombrerito», lo que está diciendo que «detrás había una s».

Читайте на 123ru.net