«Макбет» на калмыцком в драмтеатре им. Б. Басангова

В Национальном драматическом театре им. Б. Басангова 9 сентября состоялась премьера спектакля «Макбет» по одноименной пьесе Уильяма Шекспира. Пьеса в переводе на калмыцкий язык поставлена заслуженным деятелем искусств Якутии Сергеем Потаповым, который на премьере поблагодарил руководство театра за плодотворное сотрудничество.

«Степные вести» в первую очередь решили взять интервью у народного поэта Калмыкии Веры Шуграевой, благодаря которой «Макбет» зазвучал на калмыцком языке.Вера Киргуевна, преданный друг калмыцкого театра, восторженно отозвалась о спектакле:

«Я очень довольна работой всей труппы, занятой в спектакле. Очир Такаев в роли Макбета блистал, прекрасно играла Эльза Манкаева (исполнительница роли леди Макбет – Ред). Они создали такие живые образы, это были яркие образы шекспировской драмы. Я услышала красоту и богатство родного калмыцкого языка, который выразил всю трагедию и глубину драмы Шекспира. Это драма мирового уровня, которая говорит о вечной человеческой проблеме – борьбе добра со злом в человеке, со злом, которое рождается в нем самом, и как оно губительно для человека и человечества. Никто не превзошел Шекспира в познании и описании этой проблемы драматургически, и потому его пьесы столько веков играют все театры мира.

Еще раз хочу сказать о прекрасной работе актеров – игра, калмыцкий прекрасный язык, он так и льется со сцены. Потому что они были вдохновлены этой трагедией. Была показана такая сплоченная работа коллектива нашего национального театра. Прекрасные костюмы, постановка света меня восхитили, а декорации! Огромный труд всего коллектива. Я горда, что наш национальный театр поставил такой спектакль, что драма Шекспира подвластна игре наших актеров.

Я хочу выразить театру благодарность как переводчик – за доверие и за возможность прикоснуться к великому тексту. Работала с вдохновением, на калмыцкий язык текст ложился естественно. Мне было безумно интересно работать. Шекспир – это высокая драма! Я давно не работала с таким глубоким текстом. Это счастье соприкоснуться с таким материалом.

Я поблагодарила режиссера спектакля Сергея Потапова за прекрасный спектакль. В знак благодарности вручила ему хадак и подарок. Он талантлив. Я горда, что спектакль такого уровня есть в Национальном театре Калмыкии».

Заметим, что Вера Киргуевна из предложенных переводов выбрала именно работу Михаила Лозинского, даже не зная, как отозвался об этом переводе коллега Лозинского, блестящий переводчик, ученый И.М. Ивановский: «Когда я беру книгу, переведенную Лозинским, меня охватывает чувство предстоящего праздника и надежности. Я могу полностью доверять переводу. Все, что может сделать талант, трудолюбие и рыцарски чистое отношение к делу – сделано. На таком высоком профессионализме держится человеческое общество, держится цивилизация».

Мы можем отнести эти слова к глубокоуважаемой Вере Киргуевне и поздравить ее с очередной творческой высотой.

Булгун Гаряева

Фото: Николай Бошев

The post «Макбет» на калмыцком в драмтеатре им. Б. Басангова first appeared on Степные вести.

Читайте на 123ru.net