Новости по-русски

Как русские ребята отучили британскую сверстницу от излишней вежливости, научив прямолинейности

В нашем международном лагере зачастую отдыхают чаще всего британские дети. Ведь основным языком, которому хотят научить русские родители своих детей, является английский язык. И в условиях общения со сверстниками –англичанами сделать это удается очень даже успешно. Но в силу того, что британцы и россияне отличаются не только уровнем воспитания или мировоззрения, иногда те или другие перенимают привычки иностранных для себя детей и удивляют своих родителей.

Так, однажды в нашем лагере отдыхала достаточно бойкая девочка Лаура, которая бойкой-то стала примерно к середине своей смены. Сначала это была самая обыкновенная, 12-летняя британка, которая со всей вежливостью пыталась разговаривать и с нами, взрослыми вожатыми, и со своими сверстниками.

Лаура у себя в Англии изучала русский язык и в наш лагерь приехала с некоторым багажом знаний этого языка. Но в лагере ей приходилось общаться не только на русском, но и на английском, практикую тем самым российских ребят в английском языке. И вот однажды, Лаура попыталась попросить одного из русских ребят Пашу о том, чтобы он не садился на ее кровать, когда приходит в гости к девочкам.

«Паша, как ты думаешь, может не стоит садиться на мою кровать»?, спросила его однажды Лаура, на что Паша ответил: «А почему нет?!» и плюхнулся на ее кровать.

В следующий раз девочка спросила: «Паша, не мог бы ты не садиться на мою кровать, когда приходишь к нам в гости?». И на это Паша просто тветил: «Здесь удобнее, всех видно» и вновь садился на кровать.

Видя, как мучается Лаура, ее русская соседка Надя рассказала, как отшить Пашу и запретить ему садиться на ее кровать.

В следующий раз, когда Паша пришел в гости к девочкам, девочка резко заметил: «Паша, на мою кровать не садись!». Паша конечно удивился и даже переспросил, почему, на что Лаура ответила, что это ее личное пространство. У Паши вопросов больше не было, а британка научилась говорить прямо, без лишней вежливости и не оставлять вопросов на свою просьбу.

Когда за Лаурой в конце смены приехали родители, они удивились, как их дочь прощалась с русским друзьями, давай ценные указания: «Ты, мне обязательно позвони, а ты не забудь про обещанную открытку на день моего рождения». Никаких фраз типа «Не мог ли ты, пожалуйста….» не было. Всё четко, резко и прямо. Родители тогда попытались остановить Лауру. Но та потребовала и от родителей не вмешиваться в их общение с друзьями.

Лаура уехала, мы тепло простились с ней и очень надеемся когда-нибудь увидеться и узнать, сумела ли она сохранить эту прямолинейность или всё-таки сдалась под напором английских традиций.

Читайте на 123ru.net